Help for English

by who x by whom

 

v jednom seriálu jsem narazil na následující dialogy:

postava1: The life support was shut down.
postava2: By who?
postava3 (kouká se na postavu2 s vážným výrazem): It's whom!
postava1: Actually sir, it's more like ‚what‘.
postava4: The virus.

přeložil by mi někdo reakci postavy 3? nějak mi přesně zde není jasný rozdíl mezi who a whom…

Postava 3 opravuje postavu 2, protože po předložce nemůže stát WHO ale WHOM.

Postava 1 však neřeší WHO a WHOM, ale říká, že ani tak nejde o člověka (ať WHO nebo WHOM) ale o věc (WHAT).

to s tou předložkou jsem věděl, ale není mi jasné proč by to ta postava2 vlastně říkala, když je to špatně… ale díky…

protože to tak lidé běžně říkají, BY WHO, ABOUT WHO apod. Ti učenější vědí, že je to špatně a tak to těm méně učeným opravují.

Jako kdybyste česky řekl ABYSME a někdo vás opravil na ABYCHOM. :-)

Klasika je např. ROSS v seriálu FRIENDS, který takto rád opravuje ostatním gramatiku, a ti to samozřejmě od srdce nesnáší.

děkuji za příspěvek… no mě právě přišlo divné proč by ho opravoval, protože to byl Jack O'neill ze seriálu Stargate-SG1 a člověk, který je jazykový expert je Daniel Jackson :-D

Ale to je naprosto běžné, že se mluví nespisovně. Málokdo mluví jako kniha…
V angličtině je pak kolem toho možno udělat narážku, vtip… ve filmech, seriálech…

já bývám také takový a ne jen v angličtině :D

znám hromadů filmů, kde se mluví takhle: He say he don't be doing this.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.