Jste nejlepší
TO je skvost…Díky moc. Hlavně prosím nepřestávejte. HFE je moje droga
Komentáře k článku: Stejný, podobný, jiný...
Jste nejlepší
TO je skvost…Díky moc. Hlavně prosím nepřestávejte. HFE je moje droga
Hehe, koukám, že jsi to pojal megalománštěji.
formální "Similarly to… je v pohodě?
Hehe, koukám, že jsi to pojal megalománštěji.
formální "Similarly to… je v pohodě?
Re:
jistě.
Naprostý souhlas s adrian22 ještě bych se přimlouvala za článek na Collective nouns (kdy is or are). Nějaká pravidla jsem sice našla, ale je to dlouhé, ne moc jasné a v Aj. Tak dík předem
Slo by rici: OUR WEATHER IS SIMILAR TO YOURS?
Slo by rici: OUR WEATHER IS SIMILAR TO YOURS?
Re:
ano
Nádherný a velmi užitečný článek. Ostatně jako vždy.
Překlep?
Prosím Vás, není v této větě překlep?
I kind of like old sci-fi movies.
Ať koukám, jak koukám, nedává mi to smysl Nemělo by to být spíše I like kind of old sci-fi movies.?
Překlep?
Prosím Vás, není v této větě překlep?
I kind of like old sci-fi movies.
Ať koukám, jak koukám, nedává mi to smysl Nemělo by to být spíše I like kind of old sci-fi movies.?
Re: Překlep?
Není to překlep. „Kind of“ = jaksi, tak nějak…
Mám dva dotazy:
1) jak poznám rozdíl ve významu slova QUITE – zcela (completelly) vs.
docela (slightly)?
„The Vampire Diaries is quite different from the Twilight
Saga“
Jak poznat, že je zcela odlišný nebo trochu odlišný?
2) Šlo by v těchto případech to THAT vynechat?
He gave me the same answer that he gave the police.
Mám dva dotazy:
1) jak poznám rozdíl ve významu slova QUITE – zcela (completelly) vs. docela (slightly)?
„The Vampire Diaries is quite different from the Twilight Saga“
Jak poznat, že je zcela odlišný nebo trochu odlišný?2) Šlo by v těchto případech to THAT vynechat?
He gave me the same answer that he gave the police.
Re:
QUITE se stupňovatelnými přídavnými jmény je DOCELA:
quite tall, quite interesting, quite funny…
WUITE s nestupňovatelnými příd. jmény je ZCELA:
quite right, quite different, quite unique
Dobrý den, šla by ta věta s počasím napsat také: Our weather is similar to Germany´s?
Re:
vezměte to spíše takto: je OK spojení GERMANY'S WEATHER – ano, ale není to tak běžné jako spojení THE WEATHER IN GERMANY.
Je OK spojení EARTH'S LIFE? Obávám se, že ne.
Re: Our weather is similar to that in Germany
Ne, ONE IN GERMANY by znamenalo, že těch počasí je více. Počasí je ale jedno. THE WEATHER IN GERMANY se říká, A WEATHER IN GERMANY ne. Použití ONE by právě napovídalo tomuto A WEATHER IN GERMANY.
moc pěkný článek!
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.