Dobrý večer, potřebovala bych poradit s překladem některých vět v následujícím textu.
Nejde mi o korekci celého článku, avšak pro lepší porozumění sem práci vkládám celou.
How I met lions
The best day in my life was when I and my parents visited South Africa last summer.
We decided to spend two wonderful weeks in Wildlife Foundation in Namibia.
Bigger giraffes, zebras, lions, cheetahs, jackals, hyenas, but also smaller
baboons and surricates we could meet there.
Every day we experienced various adventures.
But the most amazing happened /came the day before we left.
–) je zde lepší použít sloveso happen nebo come ?
This day we used to get up very early to hear the glorious sounds of the
abundant African fauna.
After breakfast we started safari tour with our guide.
First, we observed giraffes and farther away we espied /spotted grazing
springboks.
–) je to správný překlad tohoto souvětí:
–) Nejdříve jsme pozorovali/sledovali žirafy a opodál jsme
zpozorovali/zahlédli pasoucí se gazely ?
Next up (dále) we tried various/diverse animal feedings –
from the typical frenzy of the Africa wild dogs to the lazy yawning
crocodiles.
–) Dává tato věta smysl ?
Afternoon, we took some food and continued the trip / went on a trip.
–) je to správný překlad věty ?
–) Pokračovali jsme ve výletu / jeli jsme dál
Suddenly, new guide called Peter join us on his quadricycle.
--) Věta má znít:
Najednou se k nám na své čtyřkolce připojil nový průvodce
jménem Petr
Peter showed us a place where stay a pride of lions, whose life Peter pursue (sleduje) in the long term.
--) Souvětí má znít:
Petr nám ukázal místo, kde pobývá / zdržuje se smečka lvů, jejíž
život Petr dlouhodobě sleduje.
In a few moments / before long stately lioness with three adorable cubs
appeared in front of us.
–) Věta má znít:
Zanedlouho se před námi objevila statná lvice se třemi rozkošnými
lvíčaty.
Once we approached to about fifteen metres the lioness furiously roared and cubs hid in the grass.
--) Může se ´Once we approached to about fifteen metres´ přeložit jako ´Jakmile jsme se přiblížili na 15 metrů´…
They stopped afraid when Dave threw them a ball tethered to a whipcord (přivázaný na provázek).
Cubs began play / began to play with it and they scrambled for it (přetahovala se o něj).
Lioness was a bit nervous. When father lion came, she calmed down / sobered
down.
–) Věty mají znít:
Lvice byla trochu nervozní. Když přišel ´otec lev´ uklidnila se.
We gained utterly unique view of lion family.
–) Věta má znít:
Získali jsme naprosto jedinečný pohled na lví rodinu.
--) Zde bych se chtěla zeptat, zda se dá nějak napsat
´naskytl se nám´…
I photographed and filmed them, althought I know this is the moment which I could never fully capture with a picture.
I photographed and filmed them, althought I knew that this moment I could never fully capture with a picture.
--) Toto souvětí má znít:
Fotila a natáčela jsem je, i když jsem věděla,
že tento okamžik nemůžu nikdy plně vystihnout obrazem.
We all felt like in the movie. These feelings, they will never comprehend.
It was getting dark / it grew dark and we unwillingly had to return back.
Toto souvětí má znít:
–) Stmívalo se a my jsme se, ač neradi, museli vrátit zpět.
The most magical, interesting, breathtaking and fascinating day in my life
drew to a close.
–) drew to a close – je možné přeložit jako ´chýlil se ke
konci´ ?
I´m really looking forward to seeing this beautiful place in the near future.
Omlouvám se za délku textu, avšak zkráceně to napsat neumím.
Předem moc děkuji za odpověď.