Help for English

překlad

 

poprosím o radu ako mám preložiť social sensitivity???? sociálna citlivosť /ohľaduplnosť – mi pripadá čudné,

ďakujem vopred!:)

ešte poprosím radu s prekladom výrazu advanced science, môže to byť „moderná veda“???:)

ĎAKUJEM!!

ad 2) ne,resp moderní může být a advanced science nepochybně moderní bude :) ale lepší spojení bude spíše pokročilá věda, vyspělá věda…

ďakujem za indície:D nakoniec som si to nejako dala dokopy, tak som prišla na „štúdium pokrokových vied,“ hádam to môže byť:D

aha! :D to studium vám tam vypadlo :-D Tak to pak jo :)

Ahoj prosím jak byste přeložili tuhle větu:„Bylo by možné aby ty pokoje byly vedle sebe.“
Díky moc.

Could you arrange us those two rooms next to each eother.

to Surgeon: to zní opravdu nepřirozeně

And why is that? :-)

Mně se tam nezdá to „arrange us“. Nenašel jsem podobné spojení ani ve slovnících.

to arrange …

Could you arrange two next-door rooms for us, please? (ale nejsem si jist s tím next door)

Could we get (two) adjoining rooms?
Would it be possible for the (two) rooms to be adjoining?
Would it be possible to have (two) adjoining rooms?
Is it possible to have…
Could / Can the (two) rooms be adjoining?
etc.

Místo adjoining se dá použít adjacent, ale častější je rozhodně adjoining.

Hezký den všem :-) Kamarádka mě poprosila o co nejpřesnější překlad tohoto přísloví: „Kdo oře pole mé, šetří pluh můj pro pole jiná“ Hledala jsem v pár anglických příslovích, ale nic podobného jsem nenašla.Děkuji za pomoc :-)

Prosím o pomoc s překladem slovíčka ‚wordspot‘. Vyskytuje se často v učebnici Cutting edge, ale nikde jsem to nenašel. Díky.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.