Help for English

Překlad eseje

 

Ahoj lidi, potřeboval bych píchnout s překladem. Kamarádka mě požádala o překlad eseje do sociálních studií. Asi tu průběžně nechám nějakou otázku, s čím si nebudu vědět rady, a snad se najde nějaká dobrá duše, která bude znát dpověď :-) , mám totiž menší mezry co se týče takové té formální, papírové angliny.
Zde je první dotaz:

Při úvodu do tématu o kterém píšu, chci zmínit zdroj literatury. Jak tedy správně řeknu? :

..„především vycházím z knih“
termín „odborná literatura“

poraďte, plíz :-) Díky

Zkusil bych to vyjádřit takto:

..„I mainly draw from books“ – Hlavně(především) čerpám z knih
Lepší výraz pro překlad mě nenapadá, snad se to nechá použít jako synonymum.

„scientific literature“

nebo „The main resources are books…“

to Grader: řekl bych, že se s tomto kontextu používá draw on sth

odborna literatura su tusim textbooks…

tomasnovela: Textbooks (plurál) se spíše přeloží jako učebnice.
Battlefield: Vypadá to, že se nechají použít obě předložky, tedy jak on, tak i from. PC translator nabízí obě možnosti.

grader: tiez to poznam v vo vyzname ucebnice, ale niekde som to uz pocul aj v dost sirsom a obecnejsom vyzname, tak som ho tipol aj tu :-). Ale OK beriem spat :-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.