Prosím Vás věta: Nejsem si jist, zdali mi rozumíte.„
Je správný překlad?: "I'm not sure, when you understand me.“
Nebo místo when, dát that, nebo něco jiného?
Případně ještě má být understand to me?
Děkuji
Prosím Vás věta: Nejsem si jist, zdali mi rozumíte.„
Je správný překlad?: "I'm not sure, when you understand me.“
Nebo místo when, dát that, nebo něco jiného?
Případně ještě má být understand to me?
Děkuji
já bych prostě řekl
Im not sure if you understand me.
nejlépe požadované zda-li vystihuje spojka whether, when myslím, že tam nepatří
WHEN určitě ne. O slovíčku WHETHER je tu myslím článek. To je to slovo, co potřebujete. WHETHER nebo IF.
Mockrát děkuji
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.