Dobrý den, marně se snažím najít na HFE článek o použití slovíčka
„that“ ve vedlejších větách ve smyslu „že“. Dělá mi to docela
problémy, někde se to „že“ překládá, jindy zase ne a právě nevím,
podle kterého pravidla se to řídí. Např. jsem zde našel dvě podobné
věty:
„Do you think that the Internet will replace other kinds of
mass media completely?“
„Do you think you will use English a lot in the future?“
Může mi to někdo klidně i vysvětlit jestli se to řídí nějakým jednoduchým pravidlem, ale raději bych uvítal odkaz na nějaký článek, protože články od pana Víta tu problematiku probírají do podrobna se spoustou příkladů a dobře se to z nich učí.