tomu řikám kvalitní vysvětlení kdyby nám takhle úča napsala každou látku tk půlka třídy nevyletí z ajny moc díky snad mi to pomůže zítra v testu
Komentáře k článku: Budoucí čas
tomu řikám kvalitní vysvětlení kdyby nám takhle úča napsala každou látku tk půlka třídy nevyletí z ajny moc díky snad mi to pomůže zítra v testu
Dobrý den moje paní učitelka angličtiny říká, že do testu nemůžeme psát hovorovou češtinou – GONNA a I'll go. Výte proč né *****děkuji za odpověd´a mimochodem luxusní stránka ;)
Dobrý den moje paní učitelka angličtiny říká, že do testu nemůžeme psát hovorovou češtinou – GONNA a I'll go. Výte proč né *****děkuji za odpověd´a mimochodem luxusní stránka ;)
No, pokud to není test na hovorovou angličtinu… v češtině vám taky učitelka uzná, když v písemce napíšete “Zejtra mám školu až do půl pátý, to je blbý.”? To asi ne, že? No a stejné je to s angličtinou.
A nějak mi není jasné, co je na I'll go hovorového…
Dobrý den, chtěla bych se zeptat, kam přijde příslovce, pokud používáme stažený tvar budoucího času, např. u zde uvedených příkladových vět: I won't be here tomorrow. She won't like it. Pokud tam chci umístit např. probably, dávám ho ve větě před won't? V případě kladné věty, umístím ho mezi will a dané sloveso? Děkuji za ujasnění.
Dobrý den, chtěla bych se zeptat, kam přijde příslovce, pokud používáme stažený tvar budoucího času, např. u zde uvedených příkladových vět: I won't be here tomorrow. She won't like it. Pokud tam chci umístit např. probably, dávám ho ve větě před won't? V případě kladné věty, umístím ho mezi will a dané sloveso? Děkuji za ujasnění.
Možností je více:
I won't be here tomorrow probably.
I probably won't be here tomorrow.
She won't like it probably.
She probably won't like it.
Vůbec se to ale neřídí tím, jestli tvar je stažený, nebo ne.
EDIT.: Umístit “probably” před “won't” a hlavní/pomocné sloveso je pravděpodobně také možné. Nejprve jsem to nenapsal, protože to sám takto nepoužívám.
chci se zeptat, zda budoucnost vyjádřená GOING TO , tedy plánovaná budoucnost, je budoucností chtěnou, to znamená, že si něco plánuju, protože CHCI, nebo si naplánuju i činnost, kterou dělat nechci. např– I am going to clean the windows.. mytí oken si plánuju už dlouho, protože jsou špinavá, ale nechce se mi do toho.
Dobrý den. Když se zeptám: Will I miss it tomorrow? odpověděla bych: Yes, I will. … Je mi však tvrzeno, že můžu odpovědět: Yes, I would. (podlě mě by v otázce muselo být Would I miss it tomorrow?…) díky moc
Jak by bylo “učebnicově” správně. Podle mně tu zkoušku neudělá, protože se včera neučila.
I think she will not pass the exam because she didn't study
hard enough yesterday.
I think she is not going to pass the exam because she didn't
study hard enough yesterday.
Je to spíš názor (will) nebo již patrná skutečnost? Je mi jasné, že to není tak černobílé, ale které je korektnější vysvětlení dle gramatiky?
Jak by bylo “učebnicově” správně. Podle mně tu zkoušku neudělá, protože se včera neučila.
I think she will not pass the exam because she didn't study hard enough yesterday.
I think she is not going to pass the exam because she didn't study hard enough yesterday.Je to spíš názor (will) nebo již patrná skutečnost? Je mi jasné, že to není tak černobílé, ale které je korektnější vysvětlení dle gramatiky?
Žádné korektnější nebo méně korektní vysvětlení není.
Chce mluvčí říct, že se něco jen domnívá? – spíše WILL
Chce mluvčí říct, že to vyplývá z toho, že se neučila a nic
neví? – spíše GOING TO
Je to ale volba mluvčího, co si vybere, co přesně říct.
V tomto případě to spíš ale myslím napovídá prvnímu, protože to, že se někdo neučí nemusí nic znamenat. Vyjadřuje to spíše jen domněnku mluvčího.
Kdybych ale třeba spolužáka zkoušel pět minut před testem z chemie ze značek prvků, a viděl, že neví ani jakou značku má vodík nebo kyslík, z toho bych konstatoval, že to nedá a použil bych YOU'RE GOING TO FAIL.
Díky moc.
Chci se zeptat na větu
Budeme mít zítra angličtinu?
Will we have an English lesson?
Shall we have an English lesson? Co je prosím správně?
Chci se zeptat na větu
Budeme mít zítra angličtinu?
Will we have an English lesson?
Shall we have an English lesson? Co je prosím správně?
Pro takhle běžnou budoucnost rozhodně WILL. “Shall” zní často v neformálním hovoru hodně nepřirozeně.
Chci se zeptat na větu
Budeme mít zítra angličtinu?
Will we have an English lesson?
Shall we have an English lesson? Co je prosím správně?
Případně jde SHALL, když někoho žádáme o rozhodnutí, jde o návrh
apod.
Viz Swan:
Questions with shall I/we are used (in both British and
American English) to ask for instructions or decisions, to offer services, and
to make suggestions. In American English, this is rather formal.
Will is not used in this way.
A kdybych se ptala sama sebe Budu mít zítra anglickou hodinu, tak také SHALL?
A kdybych se ptala sama sebe Budu mít zítra anglickou hodinu, tak také SHALL?
Zjednodušeně řečeno:
Shall I have a class? = Mám mít hodinu? Je to dobrý nápad? V podstatě to někomu nabízím.
Will I have a class? = Budu mít hodinu? Nic víc, nic míň.
Am I going to have a class? = Budu mít hodinu? Nasvědčuje tomu něco? Měla jsem třeba hodinu ve stejnou dobu minulý týden.
Jinými slovy – moc neřešte SHALL, které má poměrně okrajové použití (běžně je to ale v otázce české “mám” jako nabídka). Spíše řešte WILL vs GOING TO, protože vyjádření budoucností je víc než jen WILL/SHALL…
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.