Help for English

gonna vs. be about

 

Jaký je prosím rozdíl v použití mezi vazbou be going to a be about to?

Třeba ve filmu:
I was about to knock Právě jsem se chystala zaklepat…

ale třeba, nenapadá mě kde, třeba v písničce…
I was gonna go to school…
Chystal sem se jít do školy?

Nevím, v jaké situaci použít jakou variantu.
Díky :idea:

I WAS GOING TO – chystal jsem se – měl jsem to v plánu
I WAS ABOUT TO – už jsem se chystal – bylo to těsně předtím.

V některých situacích je to zaměnitelné, jindy je v tom rozdíl. BE ABOUT TO je nějaká hodně blízká budoucnost, něco, k čemu už se schyluje.

Takže např. věty IT'S GOING TO RAIN a IT'S ABOUT TO RAIN jsou stejné.

Nevím jak v britské, v americké angličtině se ale to „IT'S ABOUT TO RAIN“ dá použít jen chcete li říci že začne pršet ve velice, VELICE blízké budoucnosti, během okolo jedné hodiny. ...... „IT'S GOING TO RAIN“ můžete použít chcete li říct (předpovědět) že bude pršet za pět minut, za hodinu, odpoledne, zítra, příští týden atd.. (IT'S GOING TO RAIN DURING THE JANUARY SALES.)

BTW – I hope Onyd's girlfriend punches him in the nose for calling her and other girls ugly!!

Na rozdíl od Rudovy angličtiny, ve standardní angličtině se BE GOING TO RAIN používá jen ve významu ‚schyluje se k dešti‘, tedy vidím, jak se ženou mraky.

Nebo pokud by byl déšť najisto předpovězen, tedy věděl bych to určitě.

Rud…
Kdy sem něco takovýho řek?

Onyd: Rudyho si nevšímej…

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.