Michael Swan na mnoha místech ve své knize Practical English Usage uvádí,
že „BrE is heavily influenced by AmE“. Jeho manželka je Američanka,
takže AmE má vlastně i doma Na jedné konferenci
v roce 2008, kde byl, nám rozdával papír, kde uváděl „A FEW OF THE
RECENT CHANGES AND DEVELOPMENTS IN ENGLISH“
mimo jiné (cituji): Drive slow. / You pronounced it wrong. (Increased use of
some adverbs without -ly AmE>BrE) OR prepositions: You have to fill out this
form. / We met with the unions yesterday. / We haven't seen Granny in ages.
Výše zmíněné jsem opsal z handoutu, který vytvořil Michael Swan.
Výmluvný fakt je také to, že na začátku devadesátých let minulého
století se běžně v britských učebnicích neuváděla verze „I don't
have.“ nýbrž pouze „I haven't got.“ V současnosti se ale
v britských učebnicích uvádí správně verze dvě „I don't have. +
I haven't got.“
BrE se spíše přibližuje té AmE. Jak budou Britové mluvit za 50let?
Všechno plyne a vyvíjí se. Snaha některých lektorů tvrdošíjně trvat na
té BrE, kterou se v ČR jednou učili z těch starých knih, je dosti
krátkozraká.
Také jsem byl v devadesátých letech učen tu britskou verzi, vyjel jsem
ale studovat do Švédska a tam jsem potkával hlavně Američany a mnoho
praktických dovedností čerpal od nich. Když jsem pak cestoval, tak to bylo
zase do USA, kamarád se oženil do Texasu a jiná kamarádka si vzala pilota US
NAVY, a když jdete do kina, anebo slyšíte v rádiu písničku,
v převážné většině se jedná o AmE.
Také jako Marek Vít preferuji tu AmE a bez problémů jsem v roce
2006 získal CPE certifikát, a proto i mně vadí, když někdo říká, že
tou jedinou správnou angličtinou se mluví v Anglii. Ten, kdo umí anglicky,
musí rozumět jak Britům tak Američanům či Australanům, anebo slušně
mluvícím Maďarům či Švédům. Angličtina je světový fenomén a vliv AmE
je určitě větší než BrE, což ve své knize uznává i pan
Michael Swan.
Long live the English language!
Jaké je HFE? Takové jaká je English!