Help for English

preklad idiomy

 

Zdravim,
chtela jsem se zeptat, jak byste prelozili nasledujici prislovi:
„sleeping fox has never feathered breakfast“ a
„first catch your hare, then eat it“.
Snazila jsem se to vygooglit, ale bezuspesne:(
Diky A.

  1. kdo spí nezlobí :-) Doslova přeloženo – když liška spí tak vám svačinu nesní. Volně přeloženo – dokud se nic neděje, není se čeho obávat (alespoň podle mě).
    1. pěkně popořádku (řekl bych, že něco jako FIRST THINGS FIRST)

    :?: :?: :?:

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.