Help for English

Fidget=delat si hlavu?

 

Chtela bych se zeptat,jestli se opravdu slovicko fidget pouziva ve vyznamu-delat si hlavu (s necim),jak jsem nasla ve slovniku. Pokud ne,jak je nejlepsi prelozit-Nedelej si s tim hlavu..? Krome-Don't worry.

To ne, fidget znamená „vrtět sebou“

Don't worry about it = Nedělej si starosti, což je v podstatě stejný jako Nedělej si s tím hlavu

Vsadím se, že jste to našla na seznamu.

Ahaa,no jo,musim se priznat,ze jsem to nasla na seznamu :oops:
ja vim,ne zrovna idealni slovnik..
Tak diky moc! :)

Ach, Seznam! 8-)

ach jo.

Asi bych to měl vyvěsit někam na hlavní stránku. SEZNAM není SLOVNÍK!!!!!!!!!­!!!!!!

:-)

Mne seznam prijde ze spravny preklad je jen to prvni slovicko a tech zbylych 20 jsou nejaky patvary odnekad :? To delat si hlavu u fidget je az nejaky 13.vyraz :?

Já vím, já vím, kaju se :-D

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.