Měl jsem na toto téma diskusi s mojim kamarádem a ten mi tvrdil, že to jsou synonyma. Dostali jsme se k tomu tak, že já mám dva bratry, ale každý z nich má jiné rodiče, neboli s každým z nich sdílím pouze jednoho rodiče. On mi tvrdil že jsou to moji nevlastní bratři čili stepbrothers. Já jsem mu řekl, že na nich nevlastního nic nevidím a že jsou to moji brothers. Maximálně bych připustil half brothers na což jsem našel překlad: ‚polorodý‘ bratr, což se v češtině nepoužívá. Připustil že stepsiblings jsou sons and daughters of a stepparent a když byl doma v Londýně u rodičů tak se podíval do tatínkovo kolekce OED a našel tam že jsou to synonyma. Jak je to možný? Vždyť je mezi těmito slovy propastný rozdíl.