Help for English

Jak dlouho tady budeš (zůstaneš)?

 

Pomocí jakého času je to nejvhodnější? Beru to v kontextu, že jsme třeba na dovolené a potkáme známé a ptáme se jich.

Řekl bych, že přítomný průběhový

How long are you staying here?
nebo je lepší: How long will you stay here?
Či snad How long will you be staying here?

Vždycky nad tím totiž přemýšlím, co je lepší.

Mně se zdá nejlepší to „how long will you be staying here“, protože se nepočítá s tím, že by na dovolené byli nějak natrvalo. Ten přítomný prostý by znamenal že je to nějaká stálá situace, což se tu moc nehodí.

Já sama bych pravděpodobně v těhle situacích řekla prostě „how long are you going to stay here“, protože mají pravděpodobně nějaký plán a příjde mi to tak nějak nejpřirozenější :)

Ten přítomný prostý by znamenal že je to nějaká stálá situace, což se tu moc nehodí. ???
Psal jsem o přítomném průběhovém :-), mě se právě zdá, že zde i docela hodí, poněvadž je to něco dočasného, co by mělo míti již jasný plán.

A co „how long will you stay here for?“

uh :D pardon, samozřejmě jsem myslela budoucí prostý – u toho „how long will you stay here“ a to je podle mě lepší říct to how long will you be staying here. viz výše

Já bych se zeptal „(For) how long will you stay here?“ How long will you be staying here je takový moc kostrbatý.

How long are you here for?
For how long are you here?

Ty věty s will by se týkaly budoucnosti. Tzn, třeba by někdo řekl, že tu teď bude jenom týden, ale že až přijede příští rok, tak tu bude déle a vy by jste se chtěli zeptat jak dlouho tu pak bude…

já bych to vůbec nekomplikoval. prostě běžná situace-dojde borec A k borcovi B a zeptá se ho třeba how long are you gonna stick around? čili jak dlouho se tu zdržíš(=jak dlouho tu zůstaneš)…

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.