Help for English

It don\'t - whaaat?

 

Zdravím, narazil jsem na pár rozhovorů v angličtině, kde se vyskytoval pro mě nepochopený jev „It don't“ místo „It doesn't“.

Příklad:

" … people will go and buy them and who cares who's number one, number two, it don't make no sense to me because I've been around and sold millions … "

Je mně jasné, že se jedná o gramatickou chybu, ale zajímá mě, jak se to vnímá. Zda to nejde přirovnat k nečemu v češtině.

p.s. pokud to pomůže, tak zrovna tento přiklad rekl nejmenovany americky raper (cernoch) :-)

to je prostě hovorová záležitost. nedávno jsem četl pet sematary a tam se takové věci objevovaly jak na běžícím pásu-he don't, there ain't no,…třeba v knize se to používá pro zesílení autentičnosti, když tak třeba mluví nějakej prostej venkovan tak asi nebude mluvit jako ze škatulky, noale v běžné řeči, hovorové, je to častý jev..

je to nespisovná mluvená angličtina (v americké angl. časté) viz. x článků a komentářů…

Si rikam, ze by v te skole meli ucit i hovorovou anglictinu, protoze stejne ni mluvi vetsina. A ne rikat „It don't je nesmysl. Nikdy nepouzivejte“ … :-(

používejte, až se na to budete cítit…

Není to blbost. Když se naučíte říkat IT DON'T, pro hodně lidí budete vypadat jako primitivové. Pro některé ne, ale pro mnohé ano.

Stejně jako kdybyste cizince učili česky, asi ho nebudete učit, že se za každým slovem v češtině říká ‚vole‘, ne?

Budu tedy jedním z učitelů… IT DON'T nikdy nepoužívejte.

Souhlas. V češtině vás taky nikdo neučí říkat „my bysme“ a „takovej“… Ale v běžné řeči se s tím setkáte často a v literatuře se to používá pro vzbuzení dojmu autenticity. Fakt je, že cizinci, kteří ovládnou čestinu, pak někdy mluví spisovněji nežli my :-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.