Krásne, pobavilo po ránu. Supr… snad prežiju…
Komentáře k článku: 10 Halloween Rules
Krásne, pobavilo po ránu. Supr… snad prežiju…
parada
Už dlouho jsem se tak nezasmála. Nejlepší je pravidlo č. 4.
move out
If you find out that your house was built on an old cemetery, move IN with your in-laws immediately!
nemělo by zde být spíš „move OUT“?
move out
If you find out that your house was built on an old cemetery, move IN with your in-laws immediately!
nemělo by zde být spíš „move OUT“?
Re: move out
MOVE IN WITH sb – nastěhovat se k někomu (zde ke tchýni).
Re: move out
MOVE IN WITH sb – nastěhovat se k někomu (zde ke tchýni).
Re: Re: move out
Aha, tak jsem to asi špatně pochopil
Takže ta věta má znamenat: „Když zjistíte, že váš dům byl postaven na starém hřbitově, ihned se nastěhujte ke své tchýni!“ – rozumím tomu správně?
Re: Re: move out
Aha, tak jsem to asi špatně pochopil
Takže ta věta má znamenat: „Když zjistíte, že váš dům byl postaven na starém hřbitově, ihned se nastěhujte ke své tchýni!“ – rozumím tomu správně?
Re: Re: Re: move out
Mam pocit, že spíš … nastěhujte se sem se svou tchýní.
dobré!
Už dlouho jsem se tak nezasmála. Nejlepší je pravidlo č. 4.
Re:
spíš hned to první :c)))))))
Pěkné.. Jen dotaz – jak se překládá „take the hint“ ? Díky
take the hint – vzít (si) nápovědu
Pěkné.. Jen dotaz – jak se překládá „take the hint“ ? Díky
Je to fráze: dovtípit se; pochopit, o co kráčí.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.