Help for English

bol som stastny ze som tam bol

 

prosim vas neviete mi poradit s prekladom uvedenej vety, ale poprosil by som aby ostal zachovany tvar ako som ja pisal v AJ(I was happy I was there Prosim nie). Moze to byt jedna z moznosti I was happy to be there I was happy to have been there Dakujem

I was happy to be there – byl jsem šťastný, že tam (v tu chvíli) jsem.
I was happy to have been there – byl jsem šťastný, že jsem tam (předtím) byl.

dakujem

Neměla by tá druhá věta být spíše: I was happy to had been there?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Scorpio vložený před 12 lety

Neměla by tá druhá věta být spíše: I was happy to had been there?

Toto dle meho neni spravna anglicka veta.

Takže by to muselo být takto?: I was happy that I had been there?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Scorpio vložený před 12 lety

Neměla by tá druhá věta být spíše: I was happy to had been there?

TO HAD BEEN je gramaticky nepřijatelné, nikdy není možné. TO j částice infinitivu, za tím nemůže nikdy být nic jiného než zákl. tvar. Tedy TO HAD je nesmysl.

Ok. Díky za objasnění

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.