Help for English

Jak přeložit...

 

Nikde jsem toto vlákno nenašel !!

Jak přeložím větu: „Už ani nevím co jsem tenkrát chtěl udělat" jde mi hlavne o pouzity cas

Přesunuji toto vlákno do Helpfora.

Now I don't know what I was going to do back then.

nebo: I can't hardly remember what I was going to do back then.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od swimmer vložený před 12 lety

nebo: I can't hardly remember what I was going to do back then.

Ma byt “I can hardly remember…” – pozor na dvojity zapor.

Karel…I can't believe I said anything like that! What a mistake!

another version:

Hardly can I remember what I was going to do at that time(back then). Což jsem chtěl původně napsat.

edit: On second thought…I've been coming across these sentences (known as negative concord) while listening non-standard English. But I didn't mean to use it here…my apology

listening to ;-)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 12 lety

listening to ;-)

come on :-)

jak přeložim tuto vetu? . Predtim nez jsem videl toto video, se mi ta pisen nelibila.

Moje navrhy: Before I saw this video, I did not like that song. Before I have seen this video, I have not like that song…

První možnost.

Předpřítomný čas tam nemá co dělat, obzvláště v té druhé větě v souvětí. V té první by se to dalo přežít, ale v té druhé v žádném případě.

Jak prelozim: “Chci abys byl muj ucitel” Diky za navrhy

I want you to be my teacher.

Viz článek: Vazba předmětu s infinitivem.

Jak prelozim: My Warm up is your workout a My workout is your warm up

warm up – je rozcvička(rozeh­řátí)
workout – normální regulérní cvičení

Asi něco ve smyslu: Čemu ty říkáš cvičení, to já považuji za rozcvičku.
a naopak :-)

Jak prelozim: Stále hledám tu klíčenku… (už několik týdnů)

 

Vlákno je zamčené. Nelze do něj přispívat.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.