Help for English

Make do

 

Mohlo by toto spojení být použito v souvislosti s “vystačit si” ? Jako třeba ve větě…Nepotřebuju si jit vybrat peníze z bankomatu,vys­tačím si s tím co mám v peněžence.

I don´t need to withdraw any money from ATM I will make do with what I have already in my wallet.

Díky za odpověď

Já si myslím, že ano.

Make do with something je idiom a dá se přeložit jako vystačit si (s něčím horším/ne tak dobrým). Třeba i na kreslení na papír malého formátu, s tím si také vystačíte, i když je lepší větší. Tady bych asi použil slůvko coins (drobáky, mince) jako: I don't have to withdraw any money from an ATM, I will make do with the coins left in my wallet.

Tím, že jste tam dal drobáky se význam nikam neposunul. Make do se v tomto významu použít dá.

Samozřejmě, jen jsem použil mně bližší výraz. Před ATM by ale měl být člen.

jj tak to ano, souhlas se členem.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.