Help for English

Překlad

 

Ahoj, jenom rychlé ověření správnosti překladu: “Musel jsem to stihnout, než se vrátí domu” “I had to make it before he came home?” Děkuji :)

Podle mě OK.

Mám dotaz k tomuto, šel by tady dát i předminulý čas ??

podle mě ne.

podle mě ano …

I have to make it before he has come . I had to make it before he had come.

No

Asi takhle.

When I came everybody had already left
Stalo se to předtím,než jsem přišel.

I had to make it before he had come
Předtím než přijde,ale stal se ten děj?přišel?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Michal vložený před 12 lety

podle mě ano …

I have to make it before he has come . I had to make it before he had come.

“I have to make it before he has come” – nejde.
V takovémto případě – když je present perfect použitý pro budoucnost – proběhne děj v hlavní větě (I have to make it) až PO TÉ co bude ukončen děj ve větě s present perfect (before he has come)… a to zde nebude nikdy.

I have to make it AFTER he has come – OK
I have to make it AS SOON AS he has come – OK
I have to make it WHEN he has come – OK
ale BEFORE zde být nemůže

Odkaz na příspěvek Příspěvek od orim vložený před 12 lety

“I have to make it before he has come” – nejde.
V takovémto případě – když je present perfect použitý pro budoucnost – proběhne děj v hlavní větě (I have to make it) až PO TÉ co bude ukončen děj ve větě s present perfect (before he has come)… a to zde nebude nikdy.

I have to make it AFTER he has come – OK
I have to make it AS SOON AS he has come – OK
I have to make it WHEN he has come – OK
ale BEFORE zde být nemůže

A jde “I have to make it after he comes home” (Musim to udělat, až se vrátí…) nebo ta vednejší věta po tom “after” už vždycky musí být předpřítomná?

after he comes home je úplně v pořádku.
Když ale chceme (jak říkají ang. gramatiky) zdůraznit ono dokončení děje, použijeme after he has come home

Orim: mas pravdu, neuvedomil jsem si, ze za BEFORE se present perfect takto nepouziva …I am glad to have learned sth new …thanks :)

ahoj, chtěl bych se ještě zeptat na jedno použití s BEFORE. šlo by říct:

I have to finish my homework before I have been here for two hours. …?

Co tou větou vlastně chceš vyjádřit?

Musím dokončit svůj domácí úkol před tím, než tu budu (zřejmě) dvě hodiny?

Možná, že to jen špatně chápu, ale mě ta věta přijde jako kolosální nesmysl v obou jazycích.

Taky mi ta struktura prijde trosku neprirozena, avsak jako totalni nesmysl bych ji urcite neoznacil. Spise bych rekl, ze je to mene tradicni, ale akceptovatelne pouziti.

Ok, I admit your point. Or, I take your point, it sounds better.

zkusím dát příklad nějaké situace: přijde ke mně spolužák a máme pracovat na DÚ …místo toho jen sedíme a povídáme si…a já např. po 15ti min. řeknu:

We should start working on our homework before we have been sitting here for two hours.

potřebuju vědět, jestli se v tomto případě může za BEFORE použít present perfect

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.