Help for English

You could have knocked me down with a feather

 

Prosím o překlad fráze.

Z idiomů mě napadá jedině krve by se ve mně nedořezal, zůstal jsem stát jako opařený, ale to je spíš v nějaké hrozné situaci, kdežto tento anglický idiom může být pro jakoukoliv situaci, kdy jsem hrozně moc překvapen, že se něco stalo. Možná “zkameněl jsem (úžasem, překvapením)”.

Bezvadné, to je ono. Je to z CAE učebnice. Měla jsem to přiřadit k větě podobného významu – I was completely taken aback.

Před pár dny jsme přesně to řešili zde: http://www.helpforenglish.cz/…629-idiomy/2#… :) :-D

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 12 lety

Před pár dny jsme přesně to řešili zde: http://www.helpforenglish.cz/…629-idiomy/2#… :) :-D

Také díky, Franto.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 12 lety

Před pár dny jsme přesně to řešili zde: http://www.helpforenglish.cz/…629-idiomy/2#… :) :-D

Já to nemohla najít, panč jsem zapomněla, jak se to vlákno jmenovalo… :-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.