:o)
Vřele děkuji za daný článek, neboť až mne puboši v 8. či 9. třídě budou „týrat“ s předstíraným zájmem o angličtinu – cože je vlastně slovíčko f… , ráda je „vyženu“ sem, na HFE. Díky! K.
Komentáře k článku: Hovorová angličtina: F*CK
:o)
Vřele děkuji za daný článek, neboť až mne puboši v 8. či 9. třídě budou „týrat“ s předstíraným zájmem o angličtinu – cože je vlastně slovíčko f… , ráda je „vyženu“ sem, na HFE. Díky! K.
:o)
Vřele děkuji za daný článek, neboť až mne puboši v 8. či 9. třídě budou „týrat“ s předstíraným zájmem o angličtinu – cože je vlastně slovíčko f… , ráda je „vyženu“ sem, na HFE. Díky! K.
Re: :o)
Bude jště pokračování o dalších zajímavých slovíčkách.
Punk as fuck
U takových extrémnějších, tvrdších punkových kapel se často setkávám s pojmem punk as fuck. Jaký to má význam?
Punk as fuck
U takových extrémnějších, tvrdších punkových kapel se často setkávám s pojmem punk as fuck. Jaký to má význam?
Re: Punk as fuck
Urban dictionary:
Not giving a fuck… Not giving a fuck if you are punk or not. Not fucking caring what other people think. Not giving a damn if you look punk or not. Knowing that punk is an attitude… not how you dress or do your hair, not what kind of music you listen to, not who you hang out with, not how much you drink, not what kind of drugs you do, not if you sleep on the street or eat out of dumpsters, not how many tattoos or piercings you have, ITS A FUCKING ATTITUDE
Jeste bych tam pridala takovou vetu, o ktere si Cesi casto mysli, ze reknou to a pritom je to neco docela jineho. Priznam se, ze i tahle veta mi vyletela z pusy ani nevim jak. V navalu zlosti jsem vzkazala svemu bossovi " Don't fuck me anymore" v domneni, ze mu vzkazuji, aby me uz nesr.l. Reakce jeho podrizeneho, co mel vzkaz dorucit byla zajimava ale to jsem si tenkrat neuvedomovala. Nicmene, kdyz jsem se o tom bavila se svym kamosem, tak rekl, ze presne tuhle vetu rekl svemu bossovi tvari v tvar. To uz jsme ale oba vedeli, ze ona veta neznamena " Uz me nestvi" ale „Uz to se mnou nedelej“.
JUPÍÍÍ…, mám ji.
tak jako hodí se
Alebo este:
Don't piss me off!
Re: hi
Myslím, že by to každý pochopil spíš jako že byla v hazlu, že ji někdo podvedl, napálil, dostala se do průšvihu apod. Ve vašem významu by spíš bylo SHE GOT LAID.
Re:
Don´t piss me off.
možná by stálo za doplnění mindfuck
edit: PS:jaký význam má I give a damn?
I DON'T GIVE A DAMN – nezajímám se, je mi to jedno
I GIVE A DAMN – není mi to jedno
Ahoj,
neměl by být ve větě “You don't know squat about my problems.” spíše “You know squat about my problems.”? Je zde záměrně použit dvojitý zápor, který je ve spisovné angličtině nepřípustný?
Díky za případnou odpověď.
Ahoj,
neměl by být ve větě “You don't know squat about my problems.” spíše “You know squat about my problems.”? Je zde záměrně použit dvojitý zápor, který je ve spisovné angličtině nepřípustný?
Díky za případnou odpověď.
Je to hovorová fráze, squat je v tomto významu také hovorové. Použít spisovnou konstrukci s jedním záporem by zde bylo nepřirozené. Ale gramaticky samozřejmě ok.
Je to hovorová fráze, squat je v tomto významu také hovorové. Použít spisovnou konstrukci s jedním záporem by zde bylo nepřirozené. Ale gramaticky samozřejmě ok.
Právě že jsem podobnou větu (I know zero/nought about fixing cars.) viděl ve Vašem článku NULA, tak jsem se chtěl ujistit, že už ono “squat” má stejný záporný význam jako NOTHING.
Bylo by ČISTĚ TEORETICKY možné i: She knows fuck about my life (paralela k She doesn't know fuck about my life)? Je i ono “FUCK” záporné?
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.