V druhém případě, jde o význam nechat si něco udělat? Pokud ano, není to trochu odlišné od standardního “nechat si něco od někoho udělat”? Snažím se pochopit ty drobné rozdíly. Díky
V druhém případě, jde o význam nechat si něco udělat? Pokud ano, není to trochu odlišné od standardního “nechat si něco od někoho udělat”? Snažím se pochopit ty drobné rozdíly. Díky
It's gonna kill you – zabije tě to
it's gonna get you killed – způsobí to, že tě zabijí (způsobí to tvé
zabití,a le ono samo tě to nezabije)
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.