Help for English

Méně známý idiom

 

Hi everyone, nikde jsem nenašel (opravdu nikde, ale je taky možné, že jen špatně „gůgluji“), jak se řekne anglicky „holka krev a mlíko“. Nevěděl by to někdo? Předem děkuji, Jindra

Jediné, co jsem našla, je “milk and roses”, ale někteří rodilí mluvčí to považují za zastaralé, někteří to vůbec neznají. :-/

Já bych teda krev a mlíko dneska už taky neřekl… :-)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Roman Svozílek vložený před 11 lety

Já bych teda krev a mlíko dneska už taky neřekl… :-)

A jak bys to tedy řekl? :-) Mně se právě líbí, že to je takové téměř až lichotivé a přitom ta osoba má možná zdravotní problém… :-)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Lucka Skrčená vložený před 11 lety

A jak bys to tedy řekl? :-) Mně se právě líbí, že to je takové téměř až lichotivé a přitom ta osoba má možná zdravotní problém… :-)

Já bych to prostě asi neřekl a ani bych neřel nic jiného. Nevím… :-) Ale prostě ‘krev a mlíko’ taky vnímám jako docela zastaralé… :-)

Neni to uplne zastarale, nedavno to napr. pouzila biatlonistka G. Soukalova a obeslo to vsechny deniky. Dokonce jsem to i v zahranicnim tisku cetl v anglictine, ale uz si nepamatuju, jak to prelozili. to jindra2: Zkus nekde najit ten prelozeny rozhovor.

Moje známá pracuje v poradně pro poruchy příjmu potravy (anorexie, bulimie) a toto spojení užívá zcela běžně pro popis normální, přirozené ženské postavy, která je bohužel v současné době většinou lidí (především – ale zdaleka ne jenom – novinářů) označována pejorativně jako “baculka”, “špek”, “tlusťoučká” apod.

Pokud je to zastaralé, jak to vyjádřit “moderně”? :)

Jinak Lingea uvádí “She's a pretty, buxom girl.”

Díky všem za snahu. Přečtěte a přehrajte si, prosím, toto: http://www.radio.cz/…hunderbasher A právě tato lidová píseň mě k tomu přivedla: chtěl jsem totiž její text přeložit pro svoji známou z UK, která má zájem o studium češtiny. Nelze se divit, že se materiál tohoto druhu zdá být zastaralý. Ale i přesto se vyskytuje poměrně často: v Google v rozšířeném vyhledávání jako přesně toto slovo nebo sousloví – tedy v uvozovkách – vrátí přibližný počet výsledků 1 340 000 (které jsem samozřejmě nepřepočítával, ale i počet stránek běžného zobrazení byl slušný). Všechny zdraví Jindra

Jenom jako tip – nejsem si tím překladem jistá ani na 90 %

  • v písni ACDC Whola lotta Rosie – je to ženská skrz naskrz nebo jiná slovní hříčka na ten způsob,mohlo by to být i ženská krev a mlíko ponašemu – ale je to aussi výraz .Takže byl někdo v Austrálii a může to posoudit?

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.