Ahoj. V knize English Grammar In Use od Raymonda Murphyho jsem narazil na výše zmíněný gramatický jev (UNIT 45). Dělá mi však problém pochopit jednu konkrétní věc.
It is reported that two people were injured in the explosion. or
Two people are reported to have been injured in the explosion.
Nerozumím tomu, proč je v první větě použito prostého minulého času a v druhé možnosti předpřítomného prostého. První věc, která mě napadla, byla, že se může jednat o princip převodu časů jako u nepřímé řeči, nicméně were (minulý prostý) se převádí na předminulý prostý, nikoliv na předpřítomný prostý. To tedy zde, jak se zdá, neplatí. Může mi prosím někdo osvětlit, vo co gou? Díky.