Pokud říkám například:
- I did not know he was working there.
- I did not know he had been working there.
Je rozdíl v tom, že v prvním případě tam stále pracuje? Tedy, že stejně jako u “I thought …” je z přítomného minulý?
Díky
Pokud říkám například:
Je rozdíl v tom, že v prvním případě tam stále pracuje? Tedy, že stejně jako u “I thought …” je z přítomného minulý?
Díky
Jde o to, jestli to berete jako případ časové souslednosti… ale předpokládám, že ne. I DIDN'T KNOW nemá význam minulý, ale prostě tím říkáte FAKT? To já jsem nevěděl! Tedy teď se o tom dozvídám, je to pro mě novinka. K žádnému časovému posunu tu nedochází.
Kdyby to ale bylo opravdu např. tehdy jsem ještě nevěděl, že on tam pracuje/pracoval, tak tam by platila pravidla časové souslednosti.
Díky, takže když říkám (ve smyslu, že je to pro mne novinka), používám takový čas, jaký je z kontextu vhodný?
Například: To jsem nevěděl, že tam pracuje – I did not know he works there.
ano, jistě.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.