Help for English

(a) part

 

Ahoj, chtěl bych se zeptat na použití slova PART. Oxfordský slovník uvádí toto:

1 [C,U] (a) part (of sth) one of the pieces, areas, periods, things, etc. that together with others forms the whole of sth; some, but not all of sth

část, součást; díl

Which part of Spain do you come from?

The film is good in parts.

spare parts for a car

a part of the body

Part of the problem is lack of information.

I enjoy being part of a team.

Není mi jasné, kdy se to bere jako počitatelné a kdy ne. Třeba ve státní maturitě teď byla úloha:

However, most parents argue that basic housework is (52) ________ normal part of family life.

  1. the B) — C) a

Jak poznám, kdy použít člen a kdy ne? Díky :)

Ve Swanovi jsem se dočetla, že obvykle se neurčitý člen dává, když je součástí výrazu nějaké přídavné jméno, např. a large part of, an important part of apod. O (ne)počitatel­nosti nic.

dobře, díky :) Swana bych si měl už pořídit…

No myslím si taky, že tam má být neurčitý člen a normal part of family life, ale je to spíš pocitem, nedokázal bych moc jednoznačně dovysvětlit proč. No zrovna v maturitním testu mne to přijde docela ne úplně dobře zvolené. Zbylá část této části didaktického testu byla ok,

Právě. Taky mi to přišlo přirozené, přesto jsem si nebyl jistý. Zrovna pár dnů předtím jsem se na to díval do slovníku, kde byly obě možnosti.

No já jsem přesvědčená, že tam je neurčitý, a právě z toho důvodu, jsk uvádí Swan, je tam adjective NORMAL.

Když se podíváte do LDOCE :
http://www.ldoceonline.com/…onary/part_1 položka 14, je tam člen (a) part v závorce u obratu be (a) part of st.
Ať se na mne nikdo nezlobí, ale tato je věc má rozhodovat o tom, na jaké úrovni je maturantova angličtina? No jo…

Rozumím tomu takto:

However, most parents argue that basic housework is a normal part of family life.
- Je to jen jedna z částí rodinného života. Těch “částí” je více, toto je jen jedna z nich, součást rodinného života. S ohledem na to že to “říkají” rodiče dětem, tak to vidím jako zdůraznění, že je to normální věc.

Housework is normal part of family life.
- jen konstatování, že je to běžnou součástí rodinného života. Nezdůrazňuje se, že jde pouze o jednu stránku rodinného života.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od jarmi1 vložený před 11 lety

Rozumím tomu takto:

However, most parents argue that basic housework is a normal part of family life.
- Je to jen jedna z částí rodinného života. Těch “částí” je více, toto je jen jedna z nich, součást rodinného života. S ohledem na to že to “říkají” rodiče dětem, tak to vidím jako zdůraznění, že je to normální věc.

Housework is normal part of family life.
- jen konstatování, že je to běžnou součástí rodinného života. Nezdůrazňuje se, že jde pouze o jednu stránku rodinného života.

Jarmi, asi bych v té druhé větě vynechala právě to normal. Protože jinak nevidím rozdíl mezi prvním a druhým vysvětlením.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.