Help for English

Překlad spojení ve větě

 

Ahoj potřeboval bych se ujistit překladem části této věty → A woman plays the most high-stakes poker game of her life.

nejvíce vsazenou pokerovou hru nebo nejvyšší vsazenou pokerovou hru?? Nelíbí se mi tam to STAKES, nemá to být STAKED??

high-stakes je spravne – znamena to, ze dotycna zena moze vela stratit (alebo ziskat), hra “najriskantnej­siu” hru pokru vo svojom zivote…

“high-staked” sa nepouziva

Odkaz na příspěvek Příspěvek od jura1992 vložený před 11 lety

Ahoj potřeboval bych se ujistit překladem části této věty → A woman plays the most high-stakes poker game of her life.

nejvíce vsazenou pokerovou hru nebo nejvyšší vsazenou pokerovou hru?? Nelíbí se mi tam to STAKES, nemá to být STAKED??

BTW Juro, Themoth.org is such a great website. I love it too. :-)

No právě jsem dneska díval do tvého profilu a našel jsem to, je to dobrý :)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od jura1992 vložený před 11 lety

No právě jsem dneska díval do tvého profilu a našel jsem to, je to dobrý :)

To je náhoda :-).

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.