Help for English

Škola, kámen úrazu

Komentáře k článku: Škola, kámen úrazu

 

Re: Re: Re: Re: teach IN, AT?

Děkuji moc! :-)

vyborny clanek…jen bych možná doplnil poznámku k tomu WRITE A TEST …dalo by se to použít, jen by to znamenalo něco jiného..
Write a test= napsat test, sestavit test
takže: a teacher writes a test and a student takes a test

„dostat se na…“

Dobrý den,
zajímalo by mne, jak říct, že bych se ráda dostala např. na práva – I´d like to enter the faculty of law?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Loskutatko vložený před 13 lety

„dostat se na…“

Dobrý den,
zajímalo by mne, jak říct, že bych se ráda dostala např. na práva – I´d like to enter the faculty of law?

I was/got accepted to the Faculty of Law. I got into the Faculty of Law.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Radim45 vložený před 12 lety

I was/got accepted to the Faculty of Law. I got into the Faculty of Law.

Pozor, toto už je konstatování, že se to povedlo. Loskutatko chce říci, že by se tam ráda dostala. Takže správně použila vazbu WOULD LIKE TO, jinak kolokace be/get accepted je ok. Pak je možné ještě study at, attend apod.

Takže jestli to chápu správně, tak lze požít pro ‘odmaturovala jsem’: I finished high school nebo I graduated from…+ název školy.

  • ) Tedy I graduated (from) high school

nebo I graduated last year použít nejde. Jen abych si to utřídila :-)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Freki vložený před 12 lety

Takže jestli to chápu správně, tak lze požít pro ‘odmaturovala jsem’: I finished high school nebo I graduated from…+ název školy.

  • ) Tedy I graduated (from) high school

nebo I graduated last year použít nejde. Jen abych si to utřídila :-)

Tam jde o to, že graduated můžete jak ze střední tak z vysoké (což je typické zejména pro AmE). V Británie se graduated u střední moc myslím nepoužívá.Takže je to lépe uvést.
Když to uvedete bez toho ( I graduated last year), myslím, že většina lidí to pochopí jako z výšky.

A jo, to mě nenapadlo..

A ještě jedna chuťovka- rozložit si ročník? – split the class into 2 yrs? Šlo by to??

Dobrý den,
také bych měl jeden “školní” dotaz. Existuje v angličtině výraz pro “náš” stupeň (1. a 2. stupeň ZŠ), nebo to v angličtině nemají?

A ještě jeden dotaz: jak je to tedy s tou střední školou (protože v článku jsem to neobjevil) – dá se přeložit jako MIDDLE SCHOOL?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Daniel Müller vložený před 11 lety

A ještě jeden dotaz: jak je to tedy s tou střední školou (protože v článku jsem to neobjevil) – dá se přeložit jako MIDDLE SCHOOL?

Někde ano, někde ne. Ne všude mají middle school. A pokud ano, může to být úplně něco jiného, než u nás. V US je střední škola HIGH SCHOOL, v Británii SECONDARY SCHOOL. České škole spíš odpovídá to americké.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 11 lety

Někde ano, někde ne. Ne všude mají middle school. A pokud ano, může to být úplně něco jiného, než u nás. V US je střední škola HIGH SCHOOL, v Británii SECONDARY SCHOOL. České škole spíš odpovídá to americké.

Děkuji za odpověď – Pochopil jsem tedy správně, že bude lepší, pokud použiji SECONDARY SCHOOL místo MIDDLE SCHOOL?
Mohl byste se ještě prosím podívat na můj předchozí příspěvek (ohledně “stupňů” ?)
Děkuji

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Daniel Müller vložený před 11 lety

Děkuji za odpověď – Pochopil jsem tedy správně, že bude lepší, pokud použiji SECONDARY SCHOOL místo MIDDLE SCHOOL?
Mohl byste se ještě prosím podívat na můj předchozí příspěvek (ohledně “stupňů” ?)
Děkuji

Vůbec nejde říct ‘v angličtině’, protože anglicky se mluví v celých Spojených státech (50 různých států a tedy i trochu jiných systémů), v Kanadě (úplně jiný systém školství), v Británii (taky úplně něco jiného), Austrálii… atd atd.

Náš systém je taky jiný. My máme první a druhý stupeň, ale ať to přeložíte jakkoliv, cizinci to asi nic neřekne, protože i kdyby oni měli něco podobného, tak to stejně nebude odpovídat přesně.

Takže doporučuji nic takového nepřekládat ale vždy vysvětlit.

Ještě jednou děkuji za vysvětlení.

Jak jsou prosím vysokoškolské koleje? Díky

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.