Help for English

not to be vs. to not be

 

Jak prosím poznat, kde použiju not to a kde naopak to not? Díky Kuba

Máš nějaké konkrétní příklady, kde ses s tím setkal? Ono totiž TO NOT není až tak běžné, v některých případech gramaticky špatně popř. s jiným významem, než NOT TO.

Díky za odpověď! No s NOT TO jako záporným infinitivem, to vím, ale TO NOT nacházím v mém Longmanu výkladovém slovníku u vysvětlení slovíček (potažmo hlavně sloves).

Např. AVOID: to deliberately not do something, especially sth wrong, dangerous, or harmful. A je to tam hodně ale teď, když to potřebuju jsem i to jedno hledal hodinu :D.

Aha, takže záporný infititiv ve výkladovém slovníku, tak tahle varianta mě nenapadla. :-) Tam je vždycky TO NOT – když vysvětluješ význam slovesa.

Ale třeba v účelových větách, když zkracuješ IN ORDER TO na TO, tak tam se podle pravidel dodržuje NOT TO. Ten jev, po kterém pátráš, se jmenuje split infinitive, tzn. že mezi TO a sloveso se nic nevkládá. Můžeš zagůglovat. Jen se připrav opět na to, že ani rodilci se na toto téma neshodnou. :-D Diskuze třeba zde, nebo zde, kde je i odkaz na split infinitive ve Wikipedii.

Edit: A koukám, že i Marek odpovídal v jiném vláknu

Díky moc za naprosto vyčerpávající odpověď :)

Čili vidím, že někteří native speakers nejsou moc kamarádi s rozdělováním infinitivu, ale gramaticky to špatně není. Čiže v mluvené řeči používat spíš not to a mezi to a sloveso strkat, když už, hlavně příslovce. Když budu ale na VŠ psát esej, tak se rozdělení tolik bát nemusím. (Samozřejmě to neznamená, že odteď začnu vždycky mezi to a sloveso něco cpát:D).

A co třeba tohle (z MSN):

10 ways to not sell your house

Tady je to zápor v infinitivu – neprodat

Trochu mne to mate, co například slovesa “want to”, “like to”, pokud chci použít tvar typu “Líbí se mi nebýt středem pozornosti” – I like not to be..nebo to not be?

To bych řekl spíš I don't like being… a jak říct střed pozornosti?:D

A jestli jsem pochopil, řekl bych I like not to be (a chápal bych to jako nechci být středem pozornosti – asi v nějaké kontextové situaci). A sice I like to not be by taky šlo, a bylo by to i gramaticky správně, ale některým mluvčím by to mohlo znít podivně.

A jinak si myslím, že daleko přirozenější je použít né like, want to not ale dát do záporu už první sloveso, čili do not like, want. Ale to netvrdím, to si myslím. :D

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Klotyl vložený před 11 lety

Trochu mne to mate, co například slovesa “want to”, “like to”, pokud chci použít tvar typu “Líbí se mi nebýt středem pozornosti” – I like not to be..nebo to not be?

I like/enjoy not being the centre of attention.

A mas po dileme :-)

Samozřejmě,že by to šlo říct takto, ale tady přece řešíme “not to vs to not”…

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Jakub Ryba vložený před 11 lety

Díky moc za naprosto vyčerpávající odpověď :)

Čili vidím, že někteří native speakers nejsou moc kamarádi s rozdělováním infinitivu, ale gramaticky to špatně není. Čiže v mluvené řeči používat spíš not to a mezi to a sloveso strkat, když už, hlavně příslovce. Když budu ale na VŠ psát esej, tak se rozdělení tolik bát nemusím. (Samozřejmě to neznamená, že odteď začnu vždycky mezi to a sloveso něco cpát:D).

No právě zrovna v té eseji bych split infinitive neaplikovala! :-) Tam bych jednoznačně dodržovala pouze NOT TO.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Klotyl vložený před 11 lety

Trochu mne to mate, co například slovesa “want to”, “like to”, pokud chci použít tvar typu “Líbí se mi nebýt středem pozornosti” – I like not to be..nebo to not be?

Rodilci se na tom neshodnou. Myslím, že gramaticky správně je jen NOT TO, ale spoustu rodilců říká i TO NOT a nepřijde jim to divné (ale někoho to tahá za uši).

Čili I like not to be in the spotlight., i když osobně bych upřednostňovala I don't like to be in the spotlight. :-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.