Help for English

Dvojí význam věty

 

Jak byste přeložili větu “When drugs cause problems they are supposed to prevent”? Je to nadpis k článku, ale nevím si moc rady s významem, pomůžete, prosím? :-)

Kdyz leky zpusobuji problemy, kterym maji zabranovat.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Karel vložený před 11 lety

Kdyz leky zpusobuji problemy, kterym maji zabranovat.

Děkuji za odpověď. A co druhá možná varianta “Když léky způsobují problémy, neměly by se užívat”? (v přeneseném významu)

Asi sem natvrdly, ale jak si prisla na to, ze veta

“Když léky způsobují problémy, neměly by se užívat”

je druha varianta? Me ta veta prijde zcela jednoznacna.

Jo, to mě nejdřív taky, ale pak jsem viděla druhou variantu toho překladu a celkem mě to zmátlo, protože i ta druhá mi dává smysl… <br/> “When drugs cause problems they are supposed to prevent” – doslovně “Když léky způsobují problémy má se jim vyhnout” je taky varianta, protože “prevent” se dá přeložit jako “zabránit” i jako “zamezit, vyhnout se”.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Jana vložený před 11 lety

Jo, to mě nejdřív taky, ale pak jsem viděla druhou variantu toho překladu a celkem mě to zmátlo, protože i ta druhá mi dává smysl… <br/> “When drugs cause problems they are supposed to prevent” – doslovně “Když léky způsobují problémy má se jim vyhnout” je taky varianta, protože “prevent” se dá přeložit jako “zabránit” i jako “zamezit, vyhnout se”.

Taky se přikláním k překladu Karla. Když si tam představíte THAT, tak by to mělo být jasné. “When drugs cause problems (THAT) they are supposed to prevent”

Aha, uz chapu. Tak takovy preklad neni spravny. Veta “Když léky způsobují problémy má se jim vyhnout” by sla treba prelozit jako

“When drugs cause problems, they are supposed to be avoided”.

Toto je vsak jiny pripad. Dalo by se to rozepsat jako

“When drugs cause problems that these drugs are supposed to prevent”.

Dava to uz smysl?

už jo, díky za objasnění :-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.