Help for English

Předložky

 

Mohl by mi to prosím někdo zkontrolovat? Učím se předložky, ale jako začátečníkovi mi to moc nejde :-) U toho kolem pasu vůbec nevím, byla bych ráda, kdyby mě někdo opravil. A nejsem si jistá u toho “před deseti lety” – je to tak asi správně, ale nejde použít i jiná možnost? To “ago” mi moc nejde k učení o předložkách, ale možná je to jen můj subjektivní pocit. nebo to jde jen tímto způsobem? Předem díky moc

  • vedle tebe – next to you
  • podél řeky – along the river
  • za pět minut – in 5 minutes
  • za 10 korun – for 10 CZK
  • pro tvé krásné oči – for your beautiful eyes
  • před domem – in front of house
  • před 10 lety – 10 years ago
  • předtím, než jsem tě potkal – before I've met you
  • bez tebe – without you
  • na obrázku – in the picture
  • na zdi – on the wall
  • na nic – for nothing
  • kolem pasu – ?
  • v hlavě – in the head

Before I met you
(a)round the waist.
Dalsi moznost prekladu “pred 10ti lety”: 10 years back. Moznost s “ago” je zcela spravna a nejcastejsi.

JInak OK. Kontext, ktery zde neni, ovsem muze znamenat nespravnost nekterych vyrazu.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Karel vložený před 11 lety

Before I met you
(a)round the waist.
Dalsi moznost prekladu “pred 10ti lety”: 10 years back. Moznost s “ago” je zcela spravna a nejcastejsi.

JInak OK. Kontext, ktery zde neni, ovsem muze znamenat nespravnost nekterych vyrazu.

Děkuji moc :) Jen si očividně budu muset procvičit ty časy, byla jsem přesvědčená o tom předpřítomném.

Predpritomny/pred­minuly s “before” se sice da pouzit, ale neni to tak caste a meni to vyznam. Obcas to byva jako spek u prijimacek, v ruznych testech apod.

Before I had managed to turn around, they were already gone – Predtim nez jsem se stihl otocit (byl jsem v procesu otaceni se, tedy nez jsem ten proces dokoncil), byly uz pryc.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Karel vložený před 11 lety

Predpritomny/pred­minuly s “before” se sice da pouzit, ale neni to tak caste a meni to vyznam. Obcas to byva jako spek u prijimacek, v ruznych testech apod.

Before I had managed to turn around, they were already gone – Predtim nez jsem se stihl otocit (byl jsem v procesu otaceni se, tedy nez jsem ten proces dokoncil), byly uz pryc.

Aha, to jsem nevěděla. Děkuji za zajímavost :)

Před domem – in front of A/THE house (Vypadl vám člen.)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Karel vložený před 11 lety

Predpritomny/pred­minuly s “before” se sice da pouzit, ale neni to tak caste a meni to vyznam. Obcas to byva jako spek u prijimacek, v ruznych testech apod.

Before I had managed to turn around, they were already gone – Predtim nez jsem se stihl otocit (byl jsem v procesu otaceni se, tedy nez jsem ten proces dokoncil), byly uz pryc.

Ty jo. To já bych bez váhání ve tvé příkladové větě použil předminulý čas nikoli předpřítomný. Něco mi uniká?
Before I had managed to turn around, they were already gone.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od swimmer vložený před 11 lety

Ty jo. To já bych bez váhání ve tvé příkladové větě použil předminulý čas nikoli předpřítomný. Něco mi uniká?
Before I had managed to turn around, they were already gone.

Neunika, dekuji za opravu. Jeste ze to po me nekdo cte, to je uz druha moje chyba v tomto postu. Mas samozrejme pravdu. Prispevek sem upravil.

(Priste uz tady nesmim okounet tak pozde v noci.)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Karel vložený před 11 lety

Neunika, dekuji za opravu. Jeste ze to po me nekdo cte, to je uz druha moje chyba v tomto postu. Mas samozrejme pravdu. Prispevek sem upravil.

(Priste uz tady nesmim okounet tak pozde v noci.)

Jasné, to se mi taky často stává :-).

KOLEM PASU bych přeložil jako (A)ROUND THE BELT, ale kdyžtak mě opravte, nejsem si tím zrovna jist.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Daniel Müller vložený před 11 lety

KOLEM PASU bych přeložil jako (A)ROUND THE BELT, ale kdyžtak mě opravte, nejsem si tím zrovna jist.

To znamená kolem pásu. :-)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od swimmer vložený před 11 lety

To znamená kolem pásu. :-)

Aha, díky za upozornění. :-) Jak se teda řekne PAS?

Pas jako oblast tela nad boky je “waist”, je to napsane v mem prvnim prispevku nahore. Ale na tohle prece staci slovnik na seznamu, ne? :)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.