Help for English

magistra/magister

 

Narazila jsem v anglickém textu na tyto dva tituly. Jak se správně překládají do češtiny? Jako magistra/magister, a znamená to v podstatě vysokoškolsky vzdělaný člověk, nebo to má jiné významy? Třeba magister jako učitel? Nebo něco jiného? Oslovovali se tak dva lidé, muž a žena, kteří se k sobě chovali dost formálně. Výraz “magistra” jsem nenašla ani ve slovníku, je tam jen magister a změť možných titulů.

Můžete dát odkaz na ten text? MAGISTER/MAGISTRAR a MAGISTRA jsou prostě akademické tituly v některých zemích (např. v ČR). Nelze je moc překládat, protože jsou prostě jen někde. V západním světě mají Master's degree ale to není tak úplně to samé, jako český magistr.

Je to dlouhá povídka, nakonec jsem z logiky děje usoudila, že v tomto konkrétním případě by se mohl použít výraz “profesor”. Oslovují se tak dva lidé, oba jsou učiteli na vyšším typu školy a v řeči zdůrazňují určitý odstup a formálnost. V případě této povídky (ačkoliv děj je situován do Anglie) nevím, jaké národnosti je autor, což někdy taky hraje roli. Jen jsem si nebyla jistá, jestli magister/magistra nejsou nějakým typem britského akademického titulu, o kterém nemám ani ponětí a který se třeba v hovoru běžně používá.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.