Help for English

Mám ...

 

Jak přeložit mám?
Mám to udělat?

vypadlo mi to z hlavy,díky moc :)

“What shall I do”? nebo “What am I supposed to do”?

Hovorovou angličtinou? :)
What Am I supposed to do? – Co se ode mně očekává,že mám udělat.
What shall I do je formální (:

Chci opravdu vyjádřit, například že třeba si někdo neni jistý třeba skokem do vody
Mám to udělat kluci?

Shall I do it?
Should I do it?

Tak díky :-)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Cheerry vložený před 11 lety

Hovorovou angličtinou? :)
What Am I supposed to do? – Co se ode mně očekává,že mám udělat.
What shall I do je formální (:

Chci opravdu vyjádřit, například že třeba si někdo neni jistý třeba skokem do vody
Mám to udělat kluci?

SHALL mi moc formální nepřijde (to už je formálnější to SUPPOSED TO), používá se také v situacích, kdy něco navrhujeme, např. Shall we play tennis? – Nezahrajeme si tennis/co takhle si zahrát tennis?

Pro návrhy v neformální AJ můžete použít např. “Let´s play tennis!”

SHALL v této situaci není formální, ale ani SUPPOSED TO.

Oboje má své opodstatnění. Více zde Vazba “BE SUPPOSED TO”.

Do you want me to dive into the river?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od swimmer vložený před 11 lety

Do you want me to dive into the river?

Já myslím, že tady se spíš hodí declarative questions.

You want me to dive into the river? 8-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.