Help for English

Žádná výhra

 

No teda, tolik odpovedi jsem necekal. Diky vsem.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Daniel Müller vložený před 11 lety

“It's not a big deal” znamená ale “to nic není”, “to není žádný problém”, což nevyjadřuje ten slovní obrat, na který jste se ptal. Napadlo mě použít “It wasn't worth it” ve smyslu “nestálo to za to”.

Dekuju za opraveni, prave jsem se kouknul do Cambridge Dictionary a tam pisou v podstate to same co vy (be no big deal – informal – to not be a serious problem…)

Ve slovniku na Seznamu vsak pisou: no big deal → nic extra, žádná sláva, žádný zázrak

Ma to Seznam tedy spatne?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Boffin vložený před 11 lety

Dekuju za opraveni, prave jsem se kouknul do Cambridge Dictionary a tam pisou v podstate to same co vy (be no big deal – informal – to not be a serious problem…)

Ve slovniku na Seznamu vsak pisou: no big deal → nic extra, žádná sláva, žádný zázrak

Ma to Seznam tedy spatne?

Seznam (tuším od loňska) přebírá hesla z lingea.cz, takže by to nemělo být špatně – to potvrzuje jak online, tak off-line verze Lexiconu.
Podle mne se to nijak zásadně nevylučuje.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 11 lety

Seznam (tuším od loňska) přebírá hesla z lingea.cz, takže by to nemělo být špatně – to potvrzuje jak online, tak off-line verze Lexiconu.
Podle mne se to nijak zásadně nevylučuje.

Já nechci být za krkouna, ale ono opravdu záleží na kontextu. Říct nothing to write home about a it's no big deal na řešení nějakého problému mi opravdu nepřipadá adekvátní a logické. Hodil by se nějaký přesnější příklad, nějaká situace. 

České žádná výhra taky přeci v některých situacích použijeme a v některých naopak ne. Nechci to zbytečně komplikovat, ale rozhodně bych to nepřekládal tak “zevrubně”..

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.