Help for English

kterému jazyku..

 

Kterému jazyku je podobná Finština?
Which language is Finnish similar to?

Díky

Správně

Díky
PS:
Na otázku, jaké byly tvoje vánoce?
What was your Christmas like?
Jeden mi tu napsal How was your Christmas, ale to mi přijde špatně 

Já myslim, že “How was your Christmas?” je naprosto v pořádku. Tou Vaší větou bych se ptal spíš na to jakej měli stromek, jaký cukroví pekli, kolik dárků kdo dostal atd., prostě jak ty svátky vypadaly, jak probíhaly. Na to se ale obvykle moc neptáme.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Cortes vložený před 11 lety

Já myslim, že “How was your Christmas?” je naprosto v pořádku. Tou Vaší větou bych se ptal spíš na to jakej měli stromek, jaký cukroví pekli, kolik dárků kdo dostal atd., prostě jak ty svátky vypadaly, jak probíhaly. Na to se ale obvykle moc neptáme.

A na co se tedy ptáme? Jenom na ty dárky? Větou What was your Christmas like? myslíme to, jaké byly vánoce, když jsme byly třeba děti, nebo What is your Christmas like? se ptáme, jaké máme zvyky, co jíme apod., když se cizinci ptají jeden druhého, jak se u nich slaví vánoce.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Lucka Skrčená vložený před 11 lety

A na co se tedy ptáme? Jenom na ty dárky? Větou What was your Christmas like? myslíme to, jaké byly vánoce, když jsme byly třeba děti, nebo What is your Christmas like? se ptáme, jaké máme zvyky, co jíme apod., když se cizinci ptají jeden druhého, jak se u nich slaví vánoce.

Čiže obě jsou dobře? (What is/was your Christmas like i How is/was your Christmas) Já bych použil What, u how si nejsem tak jistý (a vzhledem k tomu, že se ptám např. How is your mother? tak mi nepříjde moc logické se to stejné ptát o vánocích..)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Lucka Skrčená vložený před 11 lety

A na co se tedy ptáme? Jenom na ty dárky? Větou What was your Christmas like? myslíme to, jaké byly vánoce, když jsme byly třeba děti, nebo What is your Christmas like? se ptáme, jaké máme zvyky, co jíme apod., když se cizinci ptají jeden druhého, jak se u nich slaví vánoce.

Ted Vám nějak úplně nerozumim. Píšete to samé, co jsem psal já, nebo ne?

Třeba se jen jinak vyjadřujeme a máme na mysli to samé. Větou s what … like vlastně porovnáváme mezi vánocemi (u nás/v Británii nebo teď /před dvaceti lety apod.). Větou s how se ptáme, jaké byly letošní vánoce (jaký jsme měli stromek, jaké dárky, zda jsme pekli vánočku, cukroví apod.). 

Podívejte se na tento článek.

Dobře je What was it like nebo How was it, ale How was it like je špatně. Je tam mírná změna ve významu, někdy nepatrná, jindy značná…

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Roman Svozílek vložený před 11 lety

Podívejte se na tento článek.

Dobře je What was it like nebo How was it, ale How was it like je špatně. Je tam mírná změna ve významu, někdy nepatrná, jindy značná…

Dovolím si sem dát jednu Vaší odpověď z komentářů k článku:

V těchto dvou větách je rozdíl v podstatě minimální.

How was the concert se ptá spíše na náš pocit z koncertu.

What was the concert like se ptá na obecnější popis koncertu.

Oboje znamená ‚jaký byl koncert‘.

Myslím, že nyní je to všem už jasný.

Ale tak to přece je

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.