I will make it run .
I found it very useful.
Chápu význam vět, ale nedokážu si to přeložit do češtiny.
Díky moc
I will make it run .
I found it very useful.
Chápu význam vět, ale nedokážu si to přeložit do češtiny.
Díky moc
Moje návrhy: I will make it run – rozchodím to (přiměju to fungovat), podle kontextu. I found it very useful – shledal jsem to jako (být) velmi užitečné (prospěšné..)
Můj návrh:
1.Zařídím, aby to jelo, fungovalo. Klidně rozchodím to.
Hodně záleží co vyjadřuje run.
2. Přišlo mi to velmi užitečné.
jj, díky moc , počkám si ještě na další překlady
Josef, swimmer: Vždyť oba dva píšete vlastně to samé, akorát “shledal jsem to užitečným” by už asi dnes řekl málokdo, takže u druhé věty je vhodnější Swimmerův překlad.
Cheerry: Myslím, že není třeba čekat na další překlady, výše vložené příspěvky jsou správně. I kdyby třeba ještě někdo další přišel se svou verzí, bude to asi pouze jinak vyjádřené, ale v jádru to bude to samé, co psali Josef se Swimmerem.
I will make it run – Ja budu delat to bezet
I will make it run – Ja budu delat to bezet
To snad není ani česky.
To snad není ani česky.
Třebas to Nevim123 myslí z legrace, jinak to vážně nedává žádný smysl.
Přišlo mi to velmi užitečné – tenhle výraz je rozhodně lepší, zcela v souladu s moderní češtinou.
jj, taky se mi to líbí, díky moc
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.