Help for English

slovosled???

 

Prosím někoho o vysvětlení slovosledu ve větách rod. mluvčí:
I have **** now received the photos perfectly. A ještě věta ..so I have **** yet to put my washing out. Jedná se mi o slova „now a yet“. Proč jsou kde jsou? Díky.

proč… to vám neřeknu. Je to jedno z míst, kam normálně příslovce patří.

I have never seen
I have now seen

Nic zvláštního.

To umístění YET je zvláštní, je to ale spoučást ustálených vazeb BE YET TO + infinitiv a HAVE YET TO + infonitiv.

Jejda díky. Do teďka jsem si myslela, že přísl. urč. času je na konci věty nebo na začátku. Já bych dala Now I have received… nebo na konec věty a to by bylo špatně? Je to možné i s jinými časy nebo to jde jen s Preset Perfect? Třeba I am now receiving…? Díky moc

Zde je článek ohledně slovosledu, kde je zmíňeno i postavení příslovců ve větě: http://www.helpforenglish.cz/…ci-vety.html

S tím „yet“ je asi nejvhodnější překlad „ještě musím udělat tohle a tohle“..např. frázi „yet to be done“ jsem slyšel už několikrát…např. There's a lot of study yet to be done to be able to speak English perfectly. Překlad: Ještě se toho musím hodně naučit, abych…Stejně tak ten rodilý mluvčí říká „ještě musím vyndat prádlo“

jj. postavení příslovců je mi jasné, ale to jsou „often ,always, sometimes,příslov. frekvence. Ale slovo "now“ vloženo takle do věty ještě neviděla. Proto se ptám jestli to jde „normálně“ nebo jenos s PP (viz můj dotaz výše.)

jde to i normálně.

Díky všem. Už jsem zase o něco chytřejší :-D

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.