Mám jen drobnou připomínku: ve výslovnosti slov “both” a “boat” není o nýbrž ə, tedy [bəʊθ] a [bəʊt]. Zafixovala jsem si takhle několikrát nesprávnou výslovnost a pak mi to dělalo velké potíže ve škole.
Komentáře k článku: Výslovnost: "I bought both boats"
Mám jen drobnou připomínku: ve výslovnosti slov “both” a “boat” není o nýbrž ə, tedy [bəʊθ] a [bəʊt]. Zafixovala jsem si takhle několikrát nesprávnou výslovnost a pak mi to dělalo velké potíže ve škole.
Ale záleží či ide o americkú alebo britskú výslovnosť.
Aj v článku je napísané, že bola použítá AmE. Dúfam, že tento príspevok sa vloží len 1 krát.
Dík, člověk není nikdy dost vzdělaný
Mám jen drobnou připomínku: ve výslovnosti slov “both” a “boat” není o nýbrž ə, tedy [bəʊθ] a [bəʊt]. Zafixovala jsem si takhle několikrát nesprávnou výslovnost a pak mi to dělalo velké potíže ve škole.
Jak už psal Mycroft, v článku je to přece vysvětlené. Je to z důvodu zjednodušení. Mám zkušenosti, že začátečníci (pro které je ostatně psaný tento článek), když vidí / /, mají tentenci to číst / /…
Takže to není špatně, jen jsem si dovolil použít kvůli zjednodušení pro začátečníky myslím srozumitelnější americký přepis místo britského.
A sice je to tam už zmíněno, ale ještě to znovu umístím na konec článku…
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.