Help for English

to be + infinitiv x shall

 

Je nějaký podstatný rozdíl mezi použitím?
Am I to do it? (Mám to udělat?)
Shall I do it? (Mám to udělat) ?
Díky 

Tyhle dva jevy nefungují na stejném principu. Předně si myslím, že ten první se moc nepoužívá pro otázky. Za druhé, ten první je o předpovědi, popřípadě o výsledku, když se splní podmínka. Ten druhý se dotazuje na radu.

v první větě se má jednat o nepřímý rozkaz

To mi připomíná jednu z písní v muzikálu The Likes Of Us, která se jmenuje “How Am I To Know?” 

Am I to do it = Mam to udelat (ocekava se ode me, ze to udelam)?
Shall I do it = Mam to udelat (co myslis)?

Takhle to chapu ja.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Boffin vložený před 11 lety

Am I to do it = Mam to udelat (ocekava se ode me, ze to udelam)?
Shall I do it = Mam to udelat (co myslis)?

Takhle to chapu ja.

Na to první se používá be supposed to

Am I supposed to do it? ( mám to udělat? (očekává se to ode mě?)

Bylo tam vysvětleno,že se to používá jako povinnost dle plánu nebo něčího rozhodnutí..

Takže asi
I am to wait here. (Mám tu počkat ( rozhodnutí např: nějakeho vedoucího)
I shall wait here . (Měl bych tu počkat) (Můj názor)

Takhle?

Může být:

Am I (supposed) to do it.? Supposed lze vynechat, význam by měl zůstat stejný, pokud jsem tento gramatický jev pochopil správně.

Takže asi
I am to wait here. (Mám tu počkat ( rozhodnutí např: nějakeho vedoucího)
I shall wait here . (Měl bych tu počkat) (Můj názor)

Takhle?

Ano, přesně tak.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Cheerry vložený před 11 lety

Na to první se používá be supposed to

Am I supposed to do it? ( mám to udělat? (očekává se to ode mě?)

Bylo tam vysvětleno,že se to používá jako povinnost dle plánu nebo něčího rozhodnutí..

Takže asi
I am to wait here. (Mám tu počkat ( rozhodnutí např: nějakeho vedoucího)
I shall wait here . (Měl bych tu počkat) (Můj názor)

Takhle?

A neni be to do sth jen zkracenou verzi be supposed to do sth? Vzdycky jsem si myslel ze ano, ale mozna se mylim.

Jinak to cos napsal, je v podstate to same, co jsem napsal ja.

I shall wait here . (Měl bych tu počkat) (Můj názor)

Shall I do it? = Mam to udelat (co myslis)? … (co myslis? = jaky je tvuj nazor?)

I am to wait here. (Mám tu počkat ( rozhodnutí např: nějakeho vedoucího)

Am I to do it = Mam to udelat (ocekava se ode me, ze to udelam)? … (ocekava se ode me = je to rozhodnuti napr. nejakeho vedouciho)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Boffin vložený před 11 lety

A neni be to do sth jen zkracenou verzi be supposed to do sth? Vzdycky jsem si myslel ze ano, ale mozna se mylim.

Jinak to cos napsal, je v podstate to same, co jsem napsal ja.

I shall wait here . (Měl bych tu počkat) (Můj názor)

Shall I do it? = Mam to udelat (co myslis)? … (co myslis? = jaky je tvuj nazor?)

I am to wait here. (Mám tu počkat ( rozhodnutí např: nějakeho vedoucího)

Am I to do it = Mam to udelat (ocekava se ode me, ze to udelam)? … (ocekava se ode me = je to rozhodnuti napr. nejakeho vedouciho)

Martin Hewings v Advanced Grammar In Use uvádí, že v méně formálních situacích je přirozenější be supposed to. To be to + infinitiv má v sobě víc “formality”, pokud se jedná o příkaz někoho nadřízeného.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Lucka Skrčená vložený před 11 lety

Martin Hewings v Advanced Grammar In Use uvádí, že v méně formálních situacích je přirozenější be supposed to. To be to + infinitiv má v sobě víc “formality”, pokud se jedná o příkaz někoho nadřízeného.

Dekuju za objasneni. Vzdycky jsem premyslel, proc je ta kratsi “varianta” tak malo pouzivana oproti ty delsi a ted mi to konecne dava smysl. 

díky moc všem

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.