Help for English

It´s time.. minulý čas

 

It´s high time we got up.
Je (nejvyšší čas) , abychom vstávali.

It´s about time, I was getting home.
Je pomalu načase, abych šel domů.
Proč je zde minulý průběhový? (Probíhá to teď?) Nebo se to s “It´s about time” takto použivá?

Je to gramatické pravidlo?
Díky moc

Je nejvyšší čas, abych už “cestoval” (byl na cestě) domů.

It's high time we were finishing the task. (=Je na čase, abychom už se blížili ke konci s dokončením úkolu)

It's high time we finished the task. (=Je na čase, abychom už byli hotoví)

Takto to chápu já, věřím, že dobře…

It is high time we already were there.
Je nejvyšší čas, abychom tam už byli.

Co s podmiňovacím?. .

Kuba má pravdu. Žádný podmiňovací, jen minulý prostý nebo průběhový, podle situace i předminulý (třeba ve spojení it was high time… v určitých případech, třeba posun času, i když záleží i na kontextu).

It is high time we already were already there. 

A jinak je tu i článek, kde se to zmiňuje Unreal time – “nereálný čas”.

jj to jsem potřeboval, thx .

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Lucka Skrčená vložený před 11 lety

Kuba má pravdu. Žádný podmiňovací, jen minulý prostý nebo průběhový, podle situace i předminulý (třeba ve spojení it was high time… v určitých případech, třeba posun času, i když záleží i na kontextu).

It is high time we already were already there. 

A jinak je tu i článek, kde se to zmiňuje Unreal time – “nereálný čas”.

Dejte mi, prosím, nějaký příklad pro předminulý čas ve spojení s time, (it was time) Děkuji, L.

Použiji věty z článku o nereálném čase: It was (high) time you had told me the truth. It was time we had left.

Děkuji. Četla jsem ale, že by právě i v minulosti správně mělo být: It was time we left. It´s time we left. – chápu, nereálný čas, posouváme přítomnost a budoucnost do minulosti. Ale bojuju právě s tímto: It was time we left. x It was time we had left. V článku tady se píše, že s TIME používáme jen minulý čas, že předminulý nelze, někdo mi tu také psal, že i pro minulost použijeme It was time we left., protože v tý době (kd ybyl čas, tak ještě nikam neodešli… Pořád mi to nějak neštimuluje :-D Jak je to tedy a kdy správně?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Lussinka vložený před 10 lety

Děkuji. Četla jsem ale, že by právě i v minulosti správně mělo být: It was time we left. It´s time we left. – chápu, nereálný čas, posouváme přítomnost a budoucnost do minulosti. Ale bojuju právě s tímto: It was time we left. x It was time we had left. V článku tady se píše, že s TIME používáme jen minulý čas, že předminulý nelze, někdo mi tu také psal, že i pro minulost použijeme It was time we left., protože v tý době (kd ybyl čas, tak ještě nikam neodešli… Pořád mi to nějak neštimuluje :-D Jak je to tedy a kdy správně?

Zkuste tuto diskusi, kde se k podobnému dotazu vyjadřují rodilci:

http://www.english-test.net/…ic82329.html

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Josef vložený před 10 lety

Zkuste tuto diskusi, kde se k podobnému dotazu vyjadřují rodilci:

http://www.english-test.net/…ic82329.html

Tak jsem to pročetla a nevidím tam žádné kloudné vysvětlení.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Josef vložený před 10 lety

Zkuste tuto diskusi, kde se k podobnému dotazu vyjadřují rodilci:

http://www.english-test.net/…ic82329.html

Tohle jsem četla taky a souhlasím s Alanem – předposlední příspěvek. Když chci vyjádřit tu posloupnost dějů, v jakém mají probíhat, tak tam zkrátka dám přeminulý+minulý. Kdežto věta It was time we left. na mě působí spíš jako We should have left (at that moment).. Ale pokusím se ještě najít důvěryhodnější zdroj. :-)

Super, taky to na mě tak působí, ale nikde nemohu najít 100% odpověď. Prosím, pokud někde něco najdete, určitě mi to písněte. :-) L.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.