Help for English

od přírody - překlad

 

Jak přeložit Nemůžete mě vystrašit, já jsem zbabělec od přírody. nebo On to nedělá, on je takový blbec od přírody…

Díkec, Kuba

napadá mě… You can´t scare me.Being a coward is in my nature…druhá věta…He is not bluffing. It is in his nature to be such an idiot. 

Tak třeba I was born a coward. He was born an idiot.

by nature – I'm a coward by nature.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Jakub Ryba vložený před 11 lety

Jak přeložit Nemůžete mě vystrašit, já jsem zbabělec od přírody. nebo On to nedělá, on je takový blbec od přírody…

Díkec, Kuba

Není ta první věta citát z Red Dwarf?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 11 lety

Není ta první věta citát z Red Dwarf?

Páni, nečekal jsem tady někoho z trpaslíků Jj, Pistolníci z Apokalypsy.

Spojení BY NATURE jsem se trochu bál, díky.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Jakub Ryba vložený před 11 lety

Páni, nečekal jsem tady někoho z trpaslíků Jj, Pistolníci z Apokalypsy.

Spojení BY NATURE jsem se trochu bál, díky.

Já jsem si jen říkal, že když je to z RD, tak proč nepoužít originální větu? Jenže pak jsem zjistil, že v originále ta hláška zní pouze:
You can't frighten me! I'm a coward, I'm always scared!

A vsadím se, že je tu mnohem víc Red Dwarf fans, než si myslíš. 

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 11 lety

Já jsem si jen říkal, že když je to z RD, tak proč nepoužít originální větu? Jenže pak jsem zjistil, že v originále ta hláška zní pouze:
You can't frighten me! I'm a coward, I'm always scared!

A vsadím se, že je tu mnohem víc Red Dwarf fans, než si myslíš. 

Tak né každý fanda pozná každou větu z toho. S tou originální větou mě to samozřejmě napadlo 

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 11 lety

by nature – I'm a coward by nature.

Jen maly dotaz, neznamena toto spise, ze jeho hlavni vlastnost/natura je zbabelost? Ceske spojeni “od prirody” totiz chapu ve smyslu “od narozeni”…

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Boffin vložený před 11 lety

Jen maly dotaz, neznamena toto spise, ze jeho hlavni vlastnost/natura je zbabelost? Ceske spojeni “od prirody” totiz chapu ve smyslu “od narozeni”…

od přírody myslím znamená to, že je to někomu přirozené, že se s tím narodil, že s tím nejde nic udělat, že je to prostě v něm. Ne tedy jak dlouho – od narození. Ale třeba to chápu špatně.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.