Help for English

Mít něco hotové

 

Ahojte, všichni

Jak byste přeložili:

  1. nejlepší je MÍT všechno zaplaceno (opraveno, hotovo, apod.)
  2. (už) MÁM hotový úkol

Existuje pro to nejaká vazba? Předpokládám, že nemůžu použít HAVE sth DONE, i když by se to nabízelo…

Nikde jsem nenašel odpověď, takže díky za každou radu 

  1. Myslím, že nejlepší by asi bylo sáhnout po činném rodě: It's best to pay, mend, do everything and not to put it off.
  2. Jednoduše: I've finished / done my homework. My homework is done/finished. Nebo úplně jednoduše: Got it!

Díky za odpověď, Lucko

Jestli tomu dobře rozumím, musím v takových případech nějak obejít sloveso “MÍT” ?? … Já jsem se ho tam pořád snažil nějak použít 

No, já myslím, že sloveso HAVE se v tom českém smyslu “mít něco dokončené, hotové” neříká, .Ono to láká, to jo, ale ten význam HAVE sth DONE je jiný v angličtině. Ono se to neobchází, zkrátka se to v angličtině říká jinak, třeba jako Mám hlad. = I am hungry. (sloveso BE místo českého MÍT).

nejlepší je MÍT všechno zaplaceno (opraveno, hotovo, apod.)

Možná by šlo ještě při zachování trpného rodu toto:

The best thing is when everything is paid for, repaired, finished…

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.