Help for English

I told him. But he would not listen

 

Občas ne tohle použití WOULD narazím a nikdy si ho neumím zařadit. Opakovaná minulost to není, budoucnost v minulosti také ne… Proč prostě neříct “He did not listen”. Nebo je to prostě minulý čas od WILL ve smyslu chtít – tedy nechtěl poslouchat? O tomhle jsem tu nikdy moc nečetl.

Podívejte se sem a případně sem.

Cortes: no druhý odkaz je právě opakovaná minulost, ale díky – ten první je to, co jsem myslel ;)

K tomu se váže ještě podobný dotaz:

He was on duty and he would die that night.

Proč je would zde?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Klotyl vložený před 10 lety

K tomu se váže ještě podobný dotaz:

He was on duty and he would die that night.

Proč je would zde?

He is on duty and he will die tonight.

Minulost

He was on duty and he would die that night.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Klotyl vložený před 10 lety

K tomu se váže ještě podobný dotaz:

He was on duty and he would die that night.

Proč je would zde?

Tomu se říká budoucnost v minulosti (future in the past) – když je v hlavní větě minulý čas, tak ve vedlejší větě posouváme časy (budoucnost se mění na would, přítomnost na minulý čas atp.)

He was on duty and he would die that night. V hlavní větě je WAS-minulý čas, ve vedlejší větě by měl za normálních okolností být budoucí čas, ale kvůli posunu času -teď už ve službě nejspíš není-zde bude právě would. …Tehdy byl ve službě a proto tu noc zemře.

Něco o future in the past je i v tomto článku. V anglické literatuře se s tímto gramatickým jevem člověk setkává opravdu velmi často.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.