Dobrý den, můžu někoho poprosit o překlad této věty?
Ten budík už měl dávno zvonit.
(“Should” mi tam nesedí. A s “supposed to” si nejsem jistý, když je to budík…:-) )
Děkuju moc.
Dobrý den, můžu někoho poprosit o překlad této věty?
Ten budík už měl dávno zvonit.
(“Should” mi tam nesedí. A s “supposed to” si nejsem jistý, když je to budík…:-) )
Děkuju moc.
Já bych si v této situaci supposed to dokázal představit bez problémů.
Řekl bych že obě varianty jsou OK. (Když tak mě ale opravte.)
The alarm should have gone off by now.
The alarm was supposed to go off by now.
Takže: The alarm clock was supposed to ring a long time ago. (?)
Rozdíl mezi modálním should a supposed určuje kontext.
Použijete-li should s minulým infinitivem (The alarm clock should have ringed.) říkáme, že budík zazvonit měl, ale nezazvonil, někde se asi stala chyba. ZNÁME VÝSLEDEK DĚJE
Použitím modálního supposed to (The alarm clock was supposed to ring.) říkáme, že budík buďto zazvonil, nebo nezazvonil – nevíme jak to nakonec dopadlo. NEZNÁME VÝSLEDEK
Ve vašem případě se tedy kloním k první variantě, tedy should s minulým infinitivem – z logiky věty mi totiž vyplývá, že vím, že budík nezazvonil.
Rozdíl mezi modálním should a supposed určuje kontext.
Použijete-li should s minulým infinitivem (The alarm clock should have ringed.) říkáme, že budík zazvonit měl, ale nezazvonil, někde se asi stala chyba. ZNÁME VÝSLEDEK DĚJE
Použitím modálního supposed to (The alarm clock was supposed to ring.) říkáme, že budík buďto zazvonil, nebo nezazvonil – nevíme jak to nakonec dopadlo. NEZNÁME VÝSLEDEK
Ve vašem případě se tedy kloním k první variantě, tedy should s minulým infinitivem – z logiky věty mi totiž vyplývá, že vím, že budík nezazvonil.
Dovolím si Vás opravit: “The alarm clock should have rung” – tvar příčestí trpného od RING je RUNG.
To právě není jisté, zda nezazvonil, nebo jsme to přeslechli . Každopádně místo slovesa ring bych raději použil frázové sloveso go off. Použití ve větě s budíkem je docela časté i v příkladových větách ve slovnících.
Dovolím si Vás opravit: “The alarm clock should have rung” – tvar příčestí trpného od RING je RUNG.
Díky, ringed- má zase jiný význam, to jsem špatně ulovila ve slovníku…
A toto jste četli?
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.