Napadlo mne, jestli se to tak používá? Nechávala si dovážet jídlo – he used to get his food brought to him"?
Napadlo mne, jestli se to tak používá? Nechávala si dovážet jídlo – he used to get his food brought to him"?
Zdá se mi to úplně v pořádku.
Napadlo mne, jestli se to tak používá? Nechávala si dovážet jídlo – he used to get his food brought to him"?
Úplně v pořádku to není – Pokud chcete říci “nechávala si dovážet…”, tak musí být “she used to…” a “her food brought to her”. Anebo pokud chcete říci “nechával si”, tak je Vaše verze v pořádku.
Vazba jako taková se mi také zdá v pořádku.
Úplně v pořádku to není – Pokud chcete říci “nechávala si dovážet…”, tak musí být “she used to…” a “her food brought to her”. Anebo pokud chcete říci “nechával si”, tak je Vaše verze v pořádku.
Vazba jako taková se mi také zdá v pořádku.
Nepředpokládám, že by Klotyl neznal rozdíl mezi she a he. .
Nepředpokládám, že by Klotyl neznal rozdíl mezi she a he. .
Na nic takového jsem nenarážel. Jednalo se pouze o upozornění na překlep.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.