Jaky vyraz bych mel prosim pouzit ve vyznamu setrit si neco napr. po urazu, nehode. Jako ze to jeste boli a nemelo by se to prilis zatezovat.
Je to
- Spare your arm?
nebo
- Save your arm?
Jaky vyraz bych mel prosim pouzit ve vyznamu setrit si neco napr. po urazu, nehode. Jako ze to jeste boli a nemelo by se to prilis zatezovat.
Je to
nebo
V obou případech jako kdyby mi tam něco chybělo, jakože spíš spare your arm straining atd..
V obou případech jako kdyby mi tam něco chybělo, jakože spíš spare your arm straining atd..
No treba ve vete. MEL JSEM NEHODU, TAK SI MUSIM SETRIT RUKU. Tam prece nemusis definovat “od ceho”
I've had and accident and so now I have to xxxxxxx my arm
Já bych v týhle větě nepoužil ani jedno, nějak mi to tam nesedí. Spíš bych řekl třeba: I've had an accident and so now I have to be careful about (možná i “with”) my arm.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.