Help for English

After/while

 

Zdravím všechny, chtěla jsem se zeptat: když mám větu :“After/while I overheard them swap plans, I couldn't help feeling a little envious.” Zakroužkovala jsem “after”, ale správně by mělo být “while”. Můžete mi někdo vysvětlit, proč tam nemůže být “after” a musí být “while”? Děkuji!

Hlavně mi teda není jasné, že po “while” pak následuje Past Simple, měla jsem za to, že po “while” jde vždycky Past Continuous (tzn. tady bych řekla spíš “while I was overhearing”)… to tedy neplatí??

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Ivank@ vložený před 10 lety

Hlavně mi teda není jasné, že po “while” pak následuje Past Simple, měla jsem za to, že po “while” jde vždycky Past Continuous (tzn. tady bych řekla spíš “while I was overhearing”)… to tedy neplatí??

OVERHEAR sice oficiálně mezi stavová slovesa nepatří, nicméně se nevyužívá v průběhových časech, proto je to řešeno prostou formou. Tu poučku bych upravil na “po WHILE ve většině případů následuje průběhová forma” – také ne úplně vždycky.

Osobně bych asi taky zvolil “after”… Protože po “while” často následuje průběhový čas, i když myslím, že to není striktní pravidlo.

Myslím ale, že by mohly být správně obě možnosti.
S “while” bych větu chápal jako “už v průběhu, kdy jsem poslouchal, jak si vyměňují plány, jsem cítil závist”

U “after” = “nejprve jsem je vyslechl a jak dokončili výměnu plánů, teprve potom jsem začal cítit závist”

Takže možná z významového hlediska dává větší smysl “while”, ale to je jen můj názor.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Ivank@ vložený před 10 lety

Zdravím všechny, chtěla jsem se zeptat: když mám větu :“After/while I overheard them swap plans, I couldn't help feeling a little envious.” Zakroužkovala jsem “after”, ale správně by mělo být “while”. Můžete mi někdo vysvětlit, proč tam nemůže být “after” a musí být “while”? Děkuji!

Já bych teda automaticky dal také AFTER. Takové použití WHILE mi není známo, a pokud správně koukám, tak ani Oxford ho nezmiňuje.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Daniel Müller vložený před 10 lety

Já bych teda automaticky dal také AFTER. Takové použití WHILE mi není známo, a pokud správně koukám, tak ani Oxford ho nezmiňuje.

Myslím, že se jedná hned o první význam “during the time that something is happening”

Během jejich výměny plánů jsem už cítil závist.

Jelikož tam ale není použit průběhový čas, může to být matoucí :)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od turn_around vložený před 10 lety

Myslím, že se jedná hned o první význam “during the time that something is happening”

Během jejich výměny plánů jsem už cítil závist.

Jelikož tam ale není použit průběhový čas, může to být matoucí :)

Prostý čas mě nemate, to sám výše vysvětluji. Spíš jsem myslel, že ten význam (“potom”) má být zachován, ať už použiji jakoukoli z nich. Proto jsem psal, že takové použití WHILE (tj. že by WHILE znamenalo POTOM) mi není známo. :-)

Podle mne tu WHILE znamená obyčejné “zatímco / ve chvíli, když” (jak psal turn_around). Ohledně času – Swan píše, že lze použít prostý i průběhový (jak píše ozacek). Čili na tom dohromady opravdu není nic záhadného. :)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.