Help for English

"Učitelka nám řekla, co budeme probírat..." - překlad

 

Dobrý den,
chtěl bych se ujistit. Je následující věta dobře? Jde mi hlavně o užití frázového slovesa GO OVER sth. ve smyslu PROBÍRAT NĚCO.

In the beggining of the lesson, our teacher told us what we would go over, as always – na začátku nám učitelka řekla, co budeme tuto hodinu probírat, jako vždy.

Já si tím nejsem jistá. Myslím, že GO OVER je projít něco, co už bylo napsáno (zápisky, test – prostě kontrola). Já sama říkám TALK ABOUT. Ale na stopro říct, že to je špatně – to bohužel nevím.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Lucka Skrčená vložený před 10 lety

Já si tím nejsem jistá. Myslím, že GO OVER je projít něco, co už bylo napsáno (zápisky, test – prostě kontrola). Já sama říkám TALK ABOUT. Ale na stopro říct, že to je špatně – to bohužel nevím.

Děkuji na názor, napadlo mě vzít k ruce knihu “Idioms and Phrasal verbs Intermediate” od Oxfordu. V kapitole “I can follow clasroom language” je uvedena věta “First of all, let's go over your homework.”, a v definici je psáno:

go over/through sth. – look at, check, or discuss sth carefully

Takže máte pravdu. Mě totiž prvně zmátl Lingea slovník, kde je u hesla “probírat” psáno:
2. (učivo apod.) go over/through sth.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Daniel Müller vložený před 10 lety

Děkuji na názor, napadlo mě vzít k ruce knihu “Idioms and Phrasal verbs Intermediate” od Oxfordu. V kapitole “I can follow clasroom language” je uvedena věta “First of all, let's go over your homework.”, a v definici je psáno:

go over/through sth. – look at, check, or discuss sth carefully

Takže máte pravdu. Mě totiž prvně zmátl Lingea slovník, kde je u hesla “probírat” psáno:
2. (učivo apod.) go over/through sth.

Ano, Lingea to takto uvádí, také jsem to tam našel – ale žádný anglický slovník o tom nemluví, takže jsem to zavrhl.

btw: AT the beginning of the lesson

Odkaz na příspěvek Příspěvek od twilight vložený před 10 lety

btw: AT the beginning of the lesson

Tím myslíte, že IN je špatně?

Taky jsem kdysi používal go over v tomto významu díky Lingua, ale zjistil jsem, že se to takto nepoužívá.Takže stejně jako Lucka sáhnu po alternativě…v mém případě discuss.
Možná je problém v tom, co vlastně české probrat učivo znamená. :-)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 10 lety

Tím myslíte, že IN je špatně?

Myslím, že v tomhle kontextu ano: http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/…sh/beginning – rámeček.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Lucka Skrčená vložený před 10 lety

Myslím, že v tomhle kontextu ano: http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/…sh/beginning – rámeček.

Jo, už to vidím, jde hlavně o to “of the lesson” (jinak by o tom bylo možno diskutovat :) ).
Je to i zde pěkně vysvětleno od Marka: http://www.helpforenglish.cz/…he-beginning
Díky! :)

Já také děkuji. :-) Měl jsem to už částečně zažité ze školy.

Můžete však také použít go through, deal with či take a look.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 10 lety

Jo, už to vidím, jde hlavně o to “of the lesson” (jinak by o tom bylo možno diskutovat :) ).
Je to i zde pěkně vysvětleno od Marka: http://www.helpforenglish.cz/…he-beginning
Díky! :)

jj, přesně tak jsem to myslel. Je to dáno tím OF.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.