Tak slovo “girl” nemá ve výslovnosti / æ / a člen taky každý vysloví jinak než jako čisté / e /, ale je pravda že slova “bet” – “bat” a “bad” – “bed”, vyslovuje spousta lidí naprosto stejně. Nicméně že by kvůli tomu někdo nerozuměl, to se mi zdá přehnaný.
Jenže to si jako nerodilý mluvčí nedokážete představit. To je přesně ta falešná představa, o které na svých seminářích neustále mluvím: “Vždyť mi přece stejně budou rozumět”. Ani si nedovedete představit, jak moc se studenti v tomto mýlí.
Neříkám, že nebudou NIKDY rozumět. Samozřejmě že můj extrém s jahodovým protlakem je trochu přehnaný, protože je to vytržené z kontextu. V běžné konverzaci vždy nějaký kontext bude, takže i z toho hodně věcí vyplyne. Nicméně dříve nebo později se špatnou výslovností narazíte.
V angličtině je to ještě komplikovanější než v češtině, protože tam je zcela normální, že záměna jedné hlásky za druhou znamená úplně jiné slovo. V češtině jen tu a tam. V angličtině si k tomu přidejte ještě slovní přízvuk apod.
Samozřejmě záleží i na tom, jak moc je dotyčný zvyklý na cizí přízvuky.
A máte volbu – žít v představě, že to není tak důležité a spokojit se s tím, že budete vždycky bráni jako nějaký cizinec, který moc neumí mluvit, se kterým budou anglicky mluvící mluvit tak trochu jako s blbcem a budou se muset velmi soustředit na to, aby vašemu mluvenému projevu rozumět… a nebo s tím začít něco dělat.
Jak říkám neustále – je někdy lepší omezit diskuse o miniaturních pseudo rozdílech mezi slovy, neustálé se hrabání v předminulém a předbudoucím apod. čase… a naučit se něco naprosto základního, jako např. obyčejnou anglickou souhlásku nebo samohlásku.